Exemplos de uso de "missbraucht" em alemão
Sie kann falsch verstanden oder missbraucht werden, aber niemals rationiert.
Ее можно неправильно читать или неправильно использовать, но ее никогда нельзя нормировать.
Es war von jemandem mit einem solchen Hut missbraucht worden.
Над ней издевался человек в черной ковбойской шляпе.
Nigeria darf nicht zulassen, dass es als Schutzschild eines Tyrannen missbraucht wird.
Нигерия не должна позволять, чтобы этот статус послужил прикрытием тирану.
Alles, was wir wissen ist, dass Hunderte von Männern sie brutal missbraucht hatten.
Мы знаем только, что сотни мужчин обходились с ней крайне жестоко.
Sie werden missbraucht, außenpolitische Entscheidungen zu rechtfertigen, die dann unweigerlich in die Katastrophe führen.
Однако международная политика и дипломатия имеет много примеров, когда необдуманные прецеденты используются для оправдания решений во внешней политике, неизменно ведущих к катастрофе.
Hunde, Pferde und Menschen - das sind die drei Spezies, die so [sehr] im Leben missbraucht werden.
Собаки, кони, люди - те виды, к которым плохо относятся в жизни.
Es ist also, wie ich glaube, Richard und mir wichtig, dass diese Ideen nicht missbraucht werden.
А потому, я полагаю, для Ричарда и для меня важно, чтобы эти идеи не стали источником зла.
Wenn man darüber nachdenkt, gab es vor langer, langer Zeit das Problem, dass ein Invididuum ein anderes missbraucht.
Задумайтесь, ведь в истории, много лет тому назад, мы имели дело с эксплуатацией человека человеком.
Drittens sollten die Weltbank und die Inter-American Development Bank - beides Entwicklungsinstitutionen - nicht für kurzfristige Bailouts missbraucht werden.
В третьих, Мировой Банк и Банк Внутриамериканского развития, оба институты развития, не должны использоваться не по назначению для краткосрочных "выводов из кризиса".
Wir werden von den nachlässigen Aufsichtsbehörden, schädlichen Baubehörden und dem laxen Rechnungshof bestenfalls ignoriert und schlimmstenfalls geschmäht und missbraucht.
Мы, в лучшем случае, сталкиваемся с игнорированием и недоброжелательностью, или, в худшем, с оскорблениями, вследствие халатности управленческих агентств, пагубного зонирования и безответственности правительства.
"Die Generation, die auf der Spitze des Berges gelebt hat, die unermüdlich gefeiert und so ihr Erbe missbraucht hat."
"Поколение тех, кто жили на энергетическом пике, кто усиленно кутили и промотали всё наследие".
Tiere werden heutzutage dazu missbraucht, Drogen und andere Dinge in ihren Körpern zu erzeugen, und die wir so erschaffen wollen.
Это - использование животных для создания лекарств и других вещей в их организмах, которые нам нужны.
(Natürlich tritt dieser Zustand nicht ein, wenn sie befürchten, aufgrund ihres Verlangens gesteinigt, verspottet, beschämt, vergewaltigt oder missbraucht zu werden.)
(Оно подавляется, когда в ответ на их желание женщин забрасывают камнями, над ними издеваются, их стыдят, насилуют либо подвергают жестокому обращению).
Auch wäre es nicht das erste Mal, dass eine Regierung Mittel, die für die Opfer einer Naturkatastrophe gedacht waren, missbraucht.
Это не будет первым случаем, когда правительство использует помощь жертвам стихийного бедствия не по назначению.
Natürlich, so fügte Clinton hinzu, sind diese Technologien nicht nur ein hundertprozentiger Segen, sondern können auch für undurchsichtige Zwecke missbraucht werden.
Конечно, добавила Клинтон, эти технологии не являются абсолютным благословением, и они могут быть использованы для темных целей.
Sie befürchten berechtigterweise, dass alle Einsparungen durch Schuldennachlass leicht missbraucht werden könnten, wie es ja auch mit anderen öffentlichen Hilfsmitteln geschehen ist.
Они выказывают вполне оправданное беспокойство, что сбережения, появившиеся у страны за счет облегчения долгового бремени, будут использованы не по назначению, как это происходит с другими государственными ресурсами.
Heute besteht die Gefahr darin, dass die neuen keynesianischen Grundsätze dazu eingesetzt und missbraucht werden, in einigen Fällen denselben Interessen zu dienen.
Сегодня риск состоит в том, что будут использованы, при этом неправильно, новые кейнсианские доктрины для того, чтобы послужить тем же самым интересам.
Selbstverständlich müsste jegliche Hilfe für Nordkorea genau überwacht werden, um zu verhindern, dass sie für militärische oder andere politische Zwecke missbraucht wird.
Конечно, любая помощь Северной Корее должна контролироваться с целью предотвращения ее переключения на военные и другие политические цели.
Alle Freiheiten können von den Feinden der Freiheit missbraucht werden, aber im Falle der Meinungsfreiheit ist die Gefahr durch Beschränkung sicher größer.
Все права могут стать жертвой врагов свободы, но в случае свободы слова опасность, создаваемая ее ограничением, несомненно, намного значительнее.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie