Exemplos de uso de "nach vorn" em alemão
Das ist der "Große Sprung nach vorn", als China abfiel.
Большой Скачок, из-за которого Китай упал вниз.
Natürlich gab es keine Möglichkeit, den großen Sprung nach vorn abzublasen.
Естественно, не было никакой возможности быстро прекратить Большой скачок.
Liebe besteht nicht darin, einander anzustarren, sondern gemeinsam nach vorn zu blicken.
Любовь - это не вглядывание друг в друга, а совместный взор в будущее.
Regierungen und auch Denkfabriken in der Region weisen bereits den Weg nach vorn.
Региональные правительства и экспертные группы уже намечают пути для поступательного движения.
Seit 2008 ist eine erheblicher Veränderung und ein Schritt nach vorn zu beobachten.
С 2008 года произошли значительные перемены к лучшему.
Chinas großer Sprung nach vorn von 1958 bis 1961 war eine Investitionsblase ohne Märkte.
Большой скачок Китая в 1958-61 годах был нерыночным инвестиционным пузырем.
"Das Leben muss nach vorn gelebt werden - aber man kann es nur im Rückblick verstehen."
"Жить надо будущим, но понять жизнь можно только через прошлое".
Keiner davon aber wird in der Lage sein, einen Weg nach vorn für eine transatlantische Zusammenarbeit abzustecken.
Однако подобные меры не смогут обеспечить успех трансатлантического сотрудничества.
Um zuversichtlich nach vorn schauen zu können, müssen Sie auch zurückblicken können - und begreifen, was schief gegangen ist.
Для того чтобы смотреть в будущее с уверенностью, надо также оглядываться назад - и понимать, где были допущены ошибки.
mit dem Großen Sprung nach vorn, der Kulturrevolution, den Ereignissen des Jahres 1989, Tibet und anderen sensiblen Fragen.
Великий скачок, Культурная революция, события 1989 года, Тибет и другие щекотливые вопросы.
Der große Sprung nach vorn und die nachfolgende Kulturrevolution waren kalkulierte Versuche, eine soziale Ansteckung mit Ideen zu erreichen.
Большой скачок и Культурная революция, которая последовала за ним, были рассчитанными усилиями по заражению общества идеями.
Also schiebt man es nach vorn, so weiß man im Notfall, dass man nicht das ganze Ding zurücksetzen muss.
Поэтому, нужно поместить её в начале, чтобы в случае неудачи, по крайней мере, знаете ли, не пришлось перезапускать всю машину.
Sie alle sollten stattdessen nach vorn schauen, um die positiveren Vermächtnisse Sadats, Begins, Rabins und selbst Ariel Sharons neu zu erschaffen.
Вместо этого, им всем следует стремиться к воссозданию более положительной части наследия Садата, Бегина, Рабина и даже Ариэля Шарона.
Ariel Sharon, der ehemalige israelische Premierminister, warnte seine Kollegen wiederholt davor, sich in der Iranfrage "nach vorn in die Schlange zu stellen".
Бывший премьер-министр Израиля Ариэль Шарон часто предостерегал своих коллег от "опрометчивого выдвижения на первую линию" относительно вопроса Ирана.
Von wenigen Ausnahmen abgesehen, entwickelte sich die Wirtschaft jener Länder, die sich auf Rohstoffexporte konzentrierten, erbärmlich, während viele rohstoffarme asiatische Länder nach vorn drängten.
За небольшими исключениями в странах, которые большое значение уделяли экспорту товаров потребления, дела обстояли не очень хорошо, в то время как многие не богатые природными ресурсами азиатские страны развивались очень быстро в экономическом отношении.
Würde Israel sich unter den Warnern vor dem iranischen Atomprogramm ganz nach vorn stellen, argumentierte er, würde das Thema nur als ein weiteres "israelisches Problem" betrachtet.
Он утверждал, что если Израиль возьмет на себя инициативу бить тревогу насчет ядерных амбиций Ирана, данный вопрос будет восприниматься как еще одна "израильская проблема".
Der plausibelste institutionelle Mechanismus für diesen alternativen Weg nach vorn ist die bestehende Gruppierung derjenigen Mitgliedsstaaten, die zu einem stärker vereinten Europa gehören wollten, indem sie der Eurozone beigetreten sind oder dies versucht haben.
Наиболее приемлемым институциональным механизмом для этого альтернативного пути будет существующая группировка из тех стран-участниц, которые пожелали принадлежать к более тесно объединенной Европе посредством присоединения или стремления к присоединению к зоне евро.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie