Exemplos de uso de "naiven" em alemão
Wir nehmen eine komplett neue Gruppe von naiven Harvard-Studenten und sagen:
мы собрали новую группу наивных гарвардских студентов и сказали им:
Und sie bereichern sich an Unschuldigen, den Naiven, den Trauernden, den Bedürftigen da draußen.
И они используют доверчивых, наивных, скорбящих, нуждающихся людей мира.
Der Erste Weltkrieg und die 20er Jahre zerstörten den naiven Glauben an den reinen Freihandel.
Первая мировая война и 1920-е годы разгромили всякое наивное убеждение в том, что свободная торговля может быть свободна от недостатков.
Kants zweiter Typ ist der moralische Politiker, der den zynischen Pragmatismus ablehnt, ohne naiven Moralisierungen zu erliegen.
Второй тип, по Канту, это моральный политик, отвергающий циничный прагматизм, но не впадающий в наивное морализирование.
Doch ungeachtet dessen kokettieren zahlreiche angeblich liberale Wirtschaftswissenschaftler mit der naiven und gefährlichen Vorstellung, wir bräuchten keinerlei Demokratie:
Несмотря на это, многие предполагаемые либеральные экономисты играют с наивной и опасной идеей:
Viele Menschen gehen heute von der naiven Annahme aus, das Internet sei ein absoluter Glücksfall für die Redefreiheit.
В настоящее время большое количество людей наивно верят, что Интернет представляет собой наиболее удобное место для свободного выражения мыслей.
Zugleich sollte man derartigen Lecks nicht in dem naiven Glauben applaudieren, sie würden irgendwie zu einer besseren Regierungsführung beitragen.
В то же время этим видам утечек не следует наивно аплодировать, как чему-то такому, что способствует лучшему правительству.
Selbst Hatoyamas Verteidigungsminister, Toshimi Kitazawa, der in diesem Punkt zu naiven Bemerkungen neigte, scheint zur Vernunft gekommen zu sein.
Даже Тошими Китадзава, министр обороны, входящий в правительство Хатоямы, в прошлом склонный к наивным ремаркам по этому вопросу, наконец-то осознал ситуацию.
Die USA haben im Nahen Osten bereits eine Militarisierungsstrategie eingeschlagen, in der naiven Hoffnung, eine solche Vorgehensweise könnte eine sichere Energieversorgung garantieren.
США уже осуществляет стратегию милитаризации Ближнего Востока, наивно надеясь, что такой подход может сохранить запасы энергоносителей.
Es besteht eine enervierende Ähnlichkeit zwischen der naiven Prämisse der Ökonomen vom vollkommen rationalen Markt und dem "dialektischen Materialismus" des wissenschaftlichen Sozialismus.
Существует пугающее сходство между наивным предположением многих экономистов о совершенно рациональном рынке и "диалектическим материализмом" научного социализма.
Sowohl die USA als auch die Vereinten Nationen geben sich der naiven Hoffnung hin, dass Karzais Legitimationskrise mit ,,Raffinesse" irgendwie überwunden werden kann.
США и ООН действуют на основе наивной надежды, что проблему легитимности Карзаи можно как-то "обойти".
Ich bedaure, dass die Kontroverse in meinem Land ihren Ausgang nahm, als eine Tageszeitung im naiven Bemühen um eine Demonstration der Meinungsfreiheit entschied, die Karikaturen zu veröffentlichen.
Я сожалею о том, что эта проблема возникла в моей стране, когда в одной газете опубликовали комиксы, наивно полагая продемонстрировать свободу высказываний.
Dennoch hat die Regierung versucht den Befürchtungen der Amerikaner und US-Verbündeten Rechnung zu tragen, die besorgt sind, dass Obama einen naiven und unbesonnenen Weg in Richtung Abrüstung beschreiten könnte.
Тем не менее, администрация попыталась развеять озабоченность тех американцев и союзников Америки, которые обеспокоены, не идёт ли Обама по наивной и безрассудной дорожке к ядерному разоружению.
Abbas implizite Botschaft, wonach Israel seiner arabischen Minderheit niemals ein faires Angebot machen wird, festigt wohl Netanjahus Führungsposition als standhafter Verteidiger nationaler Interessen gegen die naiven Träumer auf der linken Seite.
Таким образом, неявное послание Аббаса о том, что Израиль никогда не предложит честную сделку своему арабскому меньшинству, укрепит лидерство Нетаньяху как верного защитника национальных интересов в его противостоянии наивным мечтаниям левых.
Bei der Idee, epidemische Krankheiten einzudämmen und absolute Armut bis 2015 deutlich zu verringern, handelt es sich nicht um naiven Idealismus, sondern um wohldurchdachte Ansätze, die durch vorliegendes Beweismaterial erhärtet werden.
Идея контроля эпидемических заболеваний и резкого снижения абсолютной бедности к 2015 году не является наивным идеализмом, а результатом трезвого размышления, в поддержку которого имеется множество надежных данных.
Sie beharren zu Recht auf dem Misserfolg seines naiven Zwiegespräches mit dem Iran, des voreiligen Abzugs seiner"Jungs" aus dem Irak, seiner Unentschlossenheit in Libyen, was ihm ebenfalls den Ruf der Schwäche einbrachte.
Они справедливо настаивают на неудаче его наивного диалога с Ираном, на преждевременном выводе "ребят" из Ирака, его уловках в Ливии, принесших ему репутацию слабого политика.
Großzügig ausgelegt könnte man sagen, dass die Darlehen der Vergangenheit den naiven Optimismus widerspiegelten, dass ein wenig Startkapital, politisch und wirtschaftlich zurück gebliebenen Ländern wunderbare Wachstumsraten bescheren und diesen ermöglichen würde, ihre Kredite spielend zurückzuzahlen.
При благосклонной интерпретации, прошлые займы отражали наивный оптимизм, что небольшие начальные инвестиции вызовут грандиозный рост в политически и экономически отсталых странах, которые без труда смогут выплатить свои займы.
Wenn man nun entgegnet, dass die Mädchen, die in der Schule ein Kopftuch tragen wollen, nicht in Nigeria oder Saudi Arabien leben und fast sicher nichts mit den in diesen Ländern herrschenden extremen wahabitischen Ansichten zu tun haben, erntet man beinahe mitleidige Blicke der Art, wie man sie den heillos Naiven zuwirft.
Если же вы заметите, что девочки, которые хотят надевать платки на голову, вовсе не живут в Нигерии или Саудовской Аравии и, почти наверняка, не разделяют крайних взглядов ваххабизма, которые присущи этим странам, то на вас снисходительно посмотрят с жалостью, как обычно смотрят на неизлечимо наивных людей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie