Exemplos de uso de "orientierten" em alemão

<>
Die westlich orientierten Liberalen verfügen über keine wirkliche Macht und stehen, wie man jetzt sehen kann, auf den Schultern des Militärs. Прозападные либералы, судя по тому, что мы видим, не имеют никакой реальной силы или власти над армией.
Aus der Perspektive der westlich orientierten Türken ist der Stolz auf eine europäische Mitgliedschaft vielleicht weniger wichtig als der Schmerz der Zurückweisung. С точки зрения прозападных турок, гордость от принятия в Евросоюз, по-видимому, все же менее важна, чем боль от отказа.
Doch wäre es heute für einen belesenen, westlich orientierten Anwalt wie Jinnah, der kein Wadhera oder Jagirdar ist, unmöglich, in Pakistan eine Wahl durch das Volk zu gewinnen. Однако сегодня, эрудит, прозападный юрист наподобие Джинна, который не является ни "wadhera", ни" jagirdar", не сможет победить на всеобщих выборах в Пакистане.
Der Aufbau einer marktwirtschaftlich orientierten Demokratie im Irak Построение рыночной демократии в Ираке
Die international orientierten Finanzökonomen sehen die Zukunft um einiges düsterer. Экономисты в области международных финансов видят будущее в более мрачном свете.
Die Theorie hinter diesen marktwirtschaftlich orientierten, Ressourcen erhaltenden Maßnahmen ist einfach. Теория, лежащая в основе рыночных стратегий защиты проста:
Das langfristige Ziel des marxistisch orientierten Sowjet-Regimes war der Weltkommunismus. Пока советский режим сохранял приверженность марксистской идеологии, его долгосрочной целью было построение коммунизма во всем мире.
Momentan gibt es Anzeichen für ein Wiedererstarken einer am Öl orientierten Außenpolitik. Сегодня существуют признаки возрождения движимой нефтью внешней политики.
Beide Empfindungen sind Lichtjahre von den hübschen, artigen Theorien seiner mathematisch orientierten Nachfolger entfernt. Но между теми чувствами и привлекательными вежливыми методами его математического потомства лежит целая пропасть.
Es war natürlich die Hinwendung zu einer rationalen, marktwirtschaftlich orientierten Wirtschaftspolitik, die diesen Ländern eine EU-Mitgliedschaft ermöglichte. Нет сомнений, что именно продуманные меры по переходу к рынку со стороны прежде коммунистических стран и привели их в вступлению в ЕС.
Das wäre wohl der Todesstoß für seine Mission nach seiner umstrittenen, eng an den USA orientierten Irak-Politik. Для него это было бы политическим самоубийством после его спорной имитации политики США в Ираке.
Die international orientierten Finanzökonomen halten eine Finanzkrise, gefolgt von einer schmerzvollen und womöglich anhaltenden Rezession in den USA für wahrscheinlich. Первые говорят о возможности финансового кризиса с последующим болезненным и, вероятно, продолжительным экономическим спадом в США.
Diese Meinung wird vor allem von iranischen Reformern - innerhalb und außerhalb der Regierung - und international orientierten Technokraten und Wirtschaftsleuten vertreten. Этого взгляда придерживаются большинство иранских реформаторов - как внутри, так и вне правительства - и более настроенный на международные отношения технократический и деловой класс.
Wenn also die kulturelle Komponente von Bedeutung ist, warum sollte man dann die Gewinne mit westlich orientierten Leuten wie Chodorkowski teilen? Если "культурный" компонент настолько важен, зачем делиться доходами с людьми, подобными Ходорковскому, которые мыслят по-западному?
Durch Untreue diesem Konsens gegenüber, bestünde die Gefahr, die Menschen im Interesse von anderen, innenpolitisch orientierten Belangen aktiv werden zu lassen. В случае предательства этого консенсуса появляется риск того, что народ мобилизуется на обсуждение внутренних проблем.
Natürlich würden die Vereinigten Staaten und ihre NATO-Verbündeten die Entwicklung eines demokratischen, an westlichen Werten orientierten Regimes in Syrien bevorzugen. Соединенные Штаты и их союзники по НАТО, разумеется, предпочли бы появление в Сирии демократического, прозападного режима.
Regierungen, die sich an technokratischen Standards orientierten und die Wirtschaftswachstum als etwas grundsätzlich Positives für alle Bereiche betrachteten, gibt es nicht mehr. Правительства, придерживавшиеся технократического образа действий и видевшие экономический рост как нарастающий прилив, что поднимает все лодки, уже исчезли.
Das wäre eine Revolution in der indischen Politik, aber wohl kaum das Ergebnis, das sich die Verfechter der marktwirtschaftlich orientierten Reformen vorstellen. Это произвело бы революцию в индийской политике, но вряд ли такой результат приветствовали бы защитники подвластных бизнесу рыночных реформ.
Ein Ziel des Irakkrieges war der Aufbau einer dauerhaften, marktwirtschaftlich orientierten Demokratie, die als Beispiel für den gesamten Nahen Osten dienen könnte. Одной из целей недавней войны в Ираке было построение продолжительной рыночной демократии, которая могла бы служить в качестве примера для Ближнего Востока.
Was dabei herausgekommen ist, sollte andere afrikanische Staaten allerdings veranlassen, das Potenzial dieser marktwirtschaftlich orientierten Lösung ihrer Umwelt- und Entwicklungsprobleme vorsichtig zu beurteilen. Результаты этой деятельности должны заставить другие африканские страны настороженно относиться к потенциалу рыночных подходов решения стоящих перед ними проблем с охраной окружающей среды/проблем развития.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.