Exemplos de uso de "orthodoxie" em alemão

<>
Insgesamt scheint die makroökonomische Orthodoxie Fuß zu fassen. В целом, похоже, что макроэкономическая ортодоксальность пускает корни.
Die christliche Orthodoxie des Ostens ist allerdings wieder ein anderes Thema. Совсем другое дело восточное христианское православие.
Tatsächlich halten einige Weltreligionen sehr wenig von religöser Orthodoxie. Некоторые религии невысокого мнения о религиозной ортодоксальности.
Die heiligsten Feste der Christenheit scheinen immer wieder neue Auseinandersetzungen zwischen dem Römischem Katholizismus und der Russischen Orthodoxie, zwischen dem Ersten Rom und dem Drittel Rom zu entfachen. Кажется, святейшие для христианства дни постоянно вызывают новые размолвки между римским католицизмом и русским православием - между первым и третьим Римом.
Die Salafis definieren sich teilweise über ihre strenge theologische Orthodoxie. Суть движения салафитов частично определяется их строгой теологической ортодоксальностью.
Stattdessen müssen wir die Orthodoxie von Kyoto in Frage stellen. Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото.
Im Koran wird religiöse Meinung - religiöse Orthodoxie - als "zanna" abgelehnt: В Коране религиозное философствование - религиозная ортодоксальность - отклоняется как "занна":
Wir sollten sorgfältig zwischen den verschiedenen Arten des Islam unterscheiden und nicht gewalttätige revolutionäre Bewegungen mit der religiösen Orthodoxie verwechseln. Мы должны понимать различия между различными видами ислама и не путать агрессивные революционные движения с простой религиозной ортодоксальностью.
Die Jahre des größten Umwandlungsbedarfs in Lateinamerika oder die seiner Fügsamkeit in ökonomische Orthodoxie werden nicht wiederkommen, weil wir uns an sie erinnern. Годы наибольших требований провести преобразования в Латинской Америке или годы ее восприимчивости к экономической ортодоксальности не вернутся, потому что мы о них помним.
Im Gegensatz zu Venezuela gibt es für Brasilien ein gangbares Szenarium, um beide Visionen, nämlich makroökonomische Orthodoxie und größere soziale Gerechtigkeit, zu verwirklichen. В отличие от Венесуэлы, в данном случае существует вполне жизнеспособный сценарий, при котором могут быть осуществлены как мечта о макроэкономической ортодоксальности, так и мечта о большей социальной справедливости.
Durch die Definition von Menschen auf der Grundlage ihrer Religion gehen die Nuancen - etwa bei der nationalen Identität oder dem Grad der Orthodoxie - verloren. Разграничивая людей на основе их религии, нюансы - национальной идентичности или степени ортодоксальности - теряются.
Tatsächlich findet dieser Prozess seinen Widerhall in den 22 arabischen Ländern, wo die religiöse Orthodoxie jede Form einer größeren freiheitlichen politischen Opposition unmöglich macht. Этот процесс, действительно, отразился в 22 арабских странах, где религиозная ортодоксальность исключает любую существенную либеральную политическую оппозицию.
Aufgrund ihrer Selbstdefinition als Antikolonialisten und Antirassisten - also Meistern des Multikulturalismus - wurden sie zu glühenden Verteidigern der so genannten Werte der Aufklärung gegen die muslimische Orthodoxie. Из анти-колонизаторов, анти-расистов и сторонников мультикультурализма они превратились в ярых защитников так называемых ценностей Просвещения перед мусульманской ортодоксальностью.
Er versuchte, ihn menschlicher zu gestalten und die Grausamkeit der stalinistischen Orthodoxie rückgängig zu machen, doch er bezweifelte nie, dass das leninistische System der Weg in die Zukunft war. Он попытался гуманизировать коммунизм и избавиться от жестокости сталинистской ортодоксальности, но никогда не сомневался в том, что учение Ленина есть путь светлого будущего.
Es handelt sich um Beispiele einer Wachstumsstrategie, die Orthodoxie und regionale Ketzereien - nämlich unkonventionelle institutionelle Neuerungen, die Wachstumsbeschränkungen lockern, jedenfalls Kosten für Staat und Gesellschaft senken - mit einander verbindet. они все являются примерами стратегий роста, в которых сочетается ортодоксальность и местная ересь - нестандартные институциональные нововведения, ослабляющие давление на рост, по крайней мере, снижающие издержки для социальной и политической структуры.
Es ist nicht unmittelbar einleuchtend, warum eine jüdische oder einige extreme Formen der christlichen Orthodoxie besser mit den republikanischen Werten vereinbar sein sollten - vom Feminismus ganz abgesehen - als der muslimische Salafismus. Не сразу становится очевидным, почему некоторые еврейские или некоторые экстремальные формы христианской ортодоксальности могут больше совмещаться с ценностями Республики, не говоря уже о феминизме, чем мусульманский салафизм.
Diese konfuzianische Tradition zielt darauf ab, die aktuelle Politik zu beeinflussen, hält sich aber von der Staatsmacht und Orthodoxie fern und ist stets präsent, um auf die Kluft zwischen Idealen und Realität hinzuweisen. Эта конфуцианская традиция стремится влиять на современную политику, но она также остается отделенной от государственной власти и ортодоксальности, всегда готовой указать на расхождение между идеалами и действительностью.
So entwickelten sich die Werke so bedeutender Denker wie Abdolkarim Soroush (Iran), Abdelmajid Charfi (Tunesien), Fazlur Rahman (Pakistan), und Mahmud Mohammed Taha (Sudan) zu einer klaren, intensiven Herausforderung der Theorien der religiösen Orthodoxie. Таким образом, резкий, целенаправленный вызов суждениям религиозной ортодоксальности появился в работе таких важных мыслителей как Абдолкарим Сороуш (Иран), Абделмаджид Чарфи (Тунис), Фазлур Рахман (Пакистан) и Махмуд Мухаммад Тахы (Судан).
Unglücklicherweise wird die Selbstregulierung dadurch auch zu einem Glauben, den man sehr schwer wieder los wird, weil seine Priester immer behaupten können, dass ihr Versagen nicht das Ergebnis theologischen Bankrotts ist, sondern ungenügender Orthodoxie. К несчастью, это делает саморегулирование верой, от которой трудно отказаться, потому что ее проповедники могут постоянно утверждать, что причиной неприятия этой веры является не богословская несостоятельность, а недостаточная ортодоксальность.
Der Niedergang der marktwirtschaftlichen Orthodoxie in der übrigen Welt wurde durch zwei Faktoren verursacht: Упадок идеологии свободного рынка в остальных частях мира был спровоцирован двумя факторами:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.