Exemplos de uso de "plötzlichen" em alemão

<>
Warum kam es gerade in diesem Staat zu den plötzlichen Ausbrüchen? Напряжение кипит благодаря, отчасти, отказу правительства Гуджарата преследовать и привлечь к ответственности виновников преступления.
Da aber Spekulationspreise letztlich psychologisch bestimmt werden, kann es auch zu einem plötzlichen, psychologisch motivierten Preisverfall kommen. Но если спекулятивные цены на активы полностью зависят от мышления, мышление может также их резко понизить.
Wie Sie sehen gibt es um 45, 40 bis 45 Jahren einen plötzlichen Anstieg der Kosten im Gesundheitssystem. И можно увидеть, что около 45, от 40 до 45 лет, резкий рост в стоимости лечения.
Sie fühlte einen plötzlichen Schmerz für ihn und Männer im Allgemeinen, obwohl einige ihre Hände gegen sie erhoben hatten. Она почувствовала укол сострадания к нему и мужчинам вообще, хоть некоторые из них и поднимали на нее руку.
Die arabische Welt ist jedoch in der Frage, wie man mit dem plötzlichen Machtzuwachs des Iran umgehen solle, gespalten. Но мнения в арабском мире относительно того, что делать с резким ростом могущества Ирана, расходятся.
Wenn die Anpassung abrupt stattfände, würden chinesische Unternehmen einen plötzlichen Verlust ihrer Wettbewerbsfähigkeit erleiden und nicht mehr länger exportieren können. Если бы регулирование вступило в действие сразу, китайские компании сразу же потеряли бы свою конкурентоспособность и больше не смогли бы экспортировать.
Zum ersten Typ gehören jene, die durch eine heftigen Schock verursacht werden, zum Beispiel durch den Ausbruch eines Krieges oder einen plötzlichen, starken Ölpreisanstieg. К первому относится спад, вызванный масштабным шоком, например, началом войны или резким увеличением цен на бензин.
Er sah sich einige Forschung an, wonach die Wahrscheinlichkeit für plötzlichen Kindstod in einer Familie wie der Sally Clarks bei eins zu 8.500 liegt. Он посмотрел на исследования, которые утверждали что вероятность смерти в колыбели в семье как у Салли Кларк равна примерно одному на восемь с половиной тысяч.
Während der vergangenen sechs Monate hat sich die öffentliche Aufmerksamkeit und Besorgnis von Amerikas enormem Handelsdefizit auf den plötzlichen Preisanstieg auf den Wohnungsmärkten und die Immobilienblase verlagert. На протяжении последних шести месяцев внимание и беспокойство общественности сместилось с проблемы огромного торгового дефицита Америки на раздувающийся там пузырь на рынке собственности и недвижимости.
In den ersten beiden vermitteln die USA den Ländern der Region die Sicherheit, dass es nicht zu plötzlichen, für sie bedrohlichen Verschiebungen des Gleichgewichts der Kräfte kommt. В первых двух США убеждает каждую страну этих регионов, что не будет резких изменений в балансе сил, которые могут им угрожать.
Sie werden wahrscheinlich diese Politik fortsetzen, da die Alternative einen plötzlichen Rückschlag für die Konkurrenzfähigkeit ihrer Ausfuhrsektoren auf dem für sie überaus wichtigen US-Markt nach sich zöge. Скорее всего, они продолжат эту политику, поскольку в противном случае им грозит резкое понижение конкурентоспособности их экспортных секторов на жизненно важном для них американском рынке.
Die abgekürzten Verfahren, die unvollständige Dokumentation und der überhandnehmende Betrug, die mit dem plötzlichen Drang der Banken einhergingen, während der Immobilienblase Millionen von Ramschkrediten zu vergeben, hat die Bereinigung des anschließenden Chaos jedoch komplizierter gemacht. Процедурные сокращения, неполная документация и безудержное мошенничество, которые сопровождали спешку банков генерировать миллионы плохих кредитов во время жилищного пузыря, тем не менее, осложнили процесс приведения в порядок последующей неразберихи.
China ist auch der Ansicht, dass wenn Befürworter eines "Regimewechsels" Nordkorea nicht zu sehr unter Druck setzen, eine Strategie verfolgt werden kann, die auf einer allmählichen Entwicklung beruht, nicht auf einer plötzlichen Veränderung - und deren mögliche gewaltsame Niederschlagung. Китай тоже полагает, что если сторонники "смены режима" не будут слишком сильно подталкивать Северную Корею, то можно следовать стратегии, основанной на медленной эволюции, а не на стремительном изменении, которое может привести к катастрофическому распаду.
Wir haben diese Geschichte schon oft gehört, nicht nur in den USA, sondern auch anderswo George Dangerfield beschreibt in seinem kontrovers diskutierten Buch The Strange Death of Liberal England (Der seltsame Tod des liberalen England) den plötzlichen Niedergang des Landes, als es an der Wende zum 20. Мы уже много раз слышали эти истории ранее, не только в США, но и в других странах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.