Exemplos de uso de "produzieren" em alemão
Traduções:
todos388
производить185
производство30
производиться24
вырабатывать10
вырабатываться2
outras traduções137
Die Ozeane produzieren täglich die Hälfte des neuen Lebens auf der Erde, wie auch etwa die Hälfte des Sauerstoffs, den wir atmen.
По сути, в океане ежедневно зарождается половина всех живых существ на Земле и производится примерно половина всего объёма кислорода.
Im Resultat verlieren die behandelten Männchen ihr Testosteron, man kann von einer "chemische Kastration" sprechen, in der sie anschließend verweiblicht werden, weil sie jetzt das weibliche Hormon produzieren.
В результате эти обработанные самцы утрачивают тестостерон и проходят химическую кастрацию, а впоследствии феминизируются, потому что теперь у них вырабатывается женский гормон.
Man kann nichts produzieren, wenn man Slogans skandiert und Freunde bespitzelt.
Вы не сможете участвовать в производстве, если вы твердите лозунги или следите за друзьями.
Für uns in Cambridge ist das so vielfältig wie das El Niño Phänomen, welches das Wetter und Klima beeinflusst, oder die Anpassung von Satellitendaten, bis hin zu Emissionen durch Saaten die Biokraftstoffe produzieren, was ich zufällig studiere.
Для нас в Кэмбридже, они варируют от осцилации Эль Ниньо, которая влияет на погоду и климат, до ассимилирования данных спутников, вплоть до емиссий насаждений, из которых производится биотопливо, то что я изучаю.
Diese Tiere sollen Blut und Milch für sie produzieren, anstatt sie auf industriellem Weg zu erzeugen.
чтобы кровь и молоко этих животных вырабатывали все это, вместо того, чтобы производить это промышленным путем.
Sie produzieren ihre eigenen intraokularen Linsen.
Они производят свои собственные искусственные хрусталики.
Das von Ihnen verlangte Gewebe können wir nur als Sonderanfertigung produzieren
Необходимые Вам ткани мы можем оформить в производство только специальным заказом
Man kann soviel Energie hieraus holen, weil sie dreimal mehr Energie pro Hektar und Jahr produzieren da man sie jeden Tag anzapfen kann.
Из них можно получить так много энергии потому, что они вырабатывают в три раза больше энергии на каждый гектар в год, потому, что их можно подсачивать каждый день.
Es war zu teuer dezentral sozial zu produzieren, dezentral gesellschaftlich zu handeln.
Было очень дорого иметь децентрализованное общественное производство, иметь децентрализованную деятельность в обществе.
Jeder, der Schulbiologie hatte, erinnert sich, dass Chlorophyll und Chlorophlasten nur im Sonnenlicht Sauerstoff produzieren, und es ist ziemlich dunkel in Ihren Därmen, nachdem Sie Spinat gegessen haben.
Любой, кто помнит биологию со школы, знает, что хлорофилл в хлоропластах вырабатывает кислород только на солнечном свету, а у нас в кишках очень темно, даже если вы съели весь шпинат.
Normalerweise produzieren die Hoden Testosteron, das männliche Hormon.
В норме яички должны производить тестостерон, мужской гормон.
Ohne Subventionen würde es sich für Amerikaner nicht lohnen, viel Baumwolle zu produzieren;
Без субсидий американцам не платили бы за производство большого количества хлопка;
Heute brummen überall auf der Welt atemberaubend große Haber-Bosch-Anlagen (stark überarbeitet und verbessert) und produzieren Hunderttausende Tonnen von Dünger, der die Böden anreichert, auf denen die Pflanzen angebaut werden, die zu Zucker und Öl und Vieh werden, das zu den Nudeln und Chips, Pizzas, Burritos und abgepackten Kuchen verarbeitet wird, die uns dick machen.
Сегодня потрясающе огромные заводы Габера-Боша, значительно изменившиеся и усовершенствованные, беспрерывно работают во всём мире, вырабатывая сотни тысяч тонн удобрений, которые обогащают наши поля, на которых растут культуры, становящиеся сахаром, и маслом, и крупным рогатым скотом, что потом превращается в макароны и чипсы, пиццу, гамбургеры и пироги, которые делают нас толстыми.
Können wir eine Lösung finden, mehr zu produzieren?
Можем ли мы найти решение, которое позволит нам производить больше?
Schließlich besteht der einzigartige institutionelle Auftrag der Universität darin, Wissen als öffentliches Gut zu produzieren.
В конце концов, уникальная миссия университетов заключается в производстве знаний как общественного блага.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie