Exemplos de uso de "realistischer" em alemão
Ein realistischer "Plan B" bedeutet nicht, ein neuerliches Treffen nach Kopenhagen zu planen, wie vorgeschlagen wurde.
Реалистичный "План Б" не означает организацию второй встречи сразу же после копенгагенской, как некоторые этого предлагают.
War ein realistischer Anstieg nicht dramatisch genug?
Что, реалистические прогнозы показались не особо впечатляющими?
Während die europäischen Politiker versuchen, sich von einem Stadium des Leugnens zum nächsten zu hangeln, ist es vielleicht an der Zeit, realistischer in die Zukunft zu schauen.
В то время как европейские политики пытаются двигаться от одной стадии отрицания к другой, наверное, пора начинать смотреть вперед более реалистично.
Obamas Erkenntnis von der Begrenztheit Amerikas ist kein Zeichen von feigen Pessimismus, sondern von realistischer Klugheit.
Признание Обамой пределов возможностей Америки является не признаком трусливого пессимизма, а признаком реалистичной мудрости.
Es ist realistischer, damit zu rechnen, dass die neuen arabischen Eliten von den autoritären Institutionen ihrer Länder Gebrauch machen werden, um sowohl den Widerstand gegen ihre Wirtschaftspläne zu überwinden als auch um ihre neu errungene Macht zu konsolidieren.
Более реалистично предположить, что новые арабские элиты воспользуются авторитарными учреждениями своих государств, чтобы преодолеть сопротивление своим экономическим планам и консолидировать свою недавно приобретенную власть.
Im Zuge dessen, dass diese Simulationen realistischer werden, erhöht sich auch ihr Wert für die Ausbildung.
По мере того как эти модели будут становиться все более реалистичными, их обучающая ценность будет расти.
Die Lizensierung des Opiumanbaus wäre ein realistischer und pragmatischer Eckstein für den Erfolg einer solchen Strategie.
Лицензирование производства опия было бы реалистичным и прагматичным краеугольным камнем в успехе этой стратегии.
Hätten wir statt vom "Arabischen Frühling" von den "Arabischen Revolutionen" gesprochen, wären auch unsere Erwartungen möglicherweise realistischer.
Если бы мы вместо "арабской весны" называли происходящее "арабской революцией", наши ожидания были бы более реалистичными.
Realistischer erscheint, dass der republikanischen Administration nur mehr zwischen 18 Monate und zwei Jahre für die Umsetzung ihrer Strategie bleiben.
Более реалистичным кажется то, что на осуществление своей стратегии у республиканской администрации будет от 18 месяцев до двух лет.
Wir können in jedem unserer Mitgliedsstaaten und in der EU Maßnahmen erlassen, doch ein realistischer Start wären koordinierte Schritte der EU und der USA.
Мы можем принять меры в каждом из наших государств-членов и в ЕС, но скоординированные действия ЕС и США были бы реалистичным началом.
Wiederholte Finanzkrisen haben selbst den Glauben der Rechten an unregulierte Märkte gemäßigt, während die Linken realistischer und vorsichtiger geworden sind, was staatliche Planung und bürokratische Verfahren angeht.
Повторяющиеся финансовые кризисы умерили веру правых в нерегулируемые рынки, а левые стали более реалистичными и осторожными в государственном планировании и бюрократических процедурах.
Zum Beispiel, in realistischer Malerei, reicht es von hier, dem Stil alter Meister, über wirklich reaslistische Stilleben, bis hin zu Bildern, die ich mit einem einzelnen Haar malte.
Например, в стиле реализма, работы варьируются от таких, больше в стиле мастеров старой школы, до совершенно реалистичных натюрмортов и этой работы, созданной из одного волоска.
Obwohl sich die Probleme der Europäischen Union nicht lösen werden, nur weil Frankreich jetzt einen neuen Präsidenten hat, ist Sarkozys Vision eines vereinfachten Verfassungsvertrages, der den von den Franzosen und Holländern im Jahr 2005 abgelehnten Entwurf ersetzen soll, realistischer als Royals Forderung nach einem erneuten Referendum.
Хотя проблемы Европейского Союза и не решатся из-за того, что во Франции появился новый президент, концепция Саркози об упрощённом конституционном договоре, который должен заменить проект, отклонённый французскими и нидерландскими избирателями в 2005 году, более реалистична, чем призыв Руаяль к проведению нового референдума.
In Anbetracht der komplexen Strategien dieser Regierungen bei der Regulierung dessen, was ihre Bürger online tun - angefangen bei der effektiven Kontrolle privater Medien- und Telekommunikationsunternehmen bis hin zum Gewähren der Möglichkeit Dampf abzulassen, ohne dabei zu weit zu gehen - sollten wir das tatsächliche Ausmaß des transformativen Potenzials des Internets realistischer betrachten.
Учитывая сложные стратегии этих правительств, цель которых заключается в том, чтобы регулировать то, что делают в сети их граждане - от установления эффективного контроля над частными СМИ и телекоммуникационными компаниями до предоставления людям возможности выпустить пар, не заходя слишком далеко - мы должны быть более реалистичными в отношении истинной степени трансформационного потенциала Интернета.
Ebensowenig reicht es, am Aktienmarkt realistische Wertpapierpreise festzusetzen.
этого также недостаточно и для реалистической оценки ценных бумаг на фондовых биржах.
Um voran zu kommen, müssen sich beide Seiten realistisch zur Geschichte Boliviens verhalten.
Ради будущего Боливии обе стороны должны более реалистично взглянуть на ее прошлое.
Auf der einen Seite gibt es da jene Parteien, Parteivorsitzenden und Bewegungen mit durch und durch sozialistischen und fortschrittlichen Wurzeln - wie Lagos mit seiner Sozialistischen Partei in Chile, Lula und seine Arbeiterpartei in Brasilien und Vázquez in Uruguay - die einen pragmatischen, vernünftigen und realistischen Kurs verfolgen.
Начнем с того, что те партии, лидеры и движения, которые имеют по-настоящему социалистические и прогрессивные корни - такие, например, как Лагос и его Социалистическая партия в Чили, Лула и Рабочая партия в Бразилии, и Васкес в Уругвае - следуют по прагматическому, практичному и реалистическому пути.
Die erste Perspektive kann als die realistische beschrieben werden:
Первую реакцию можно назвать реалистической:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie