Exemplos de uso de "regelrechten" em alemão
Leider benötigen die überhitzten aufstrebenden Märkte just zu einem Zeitpunkt eine Währungsaufwertung und Straffung der Geldpolitik, in dem Immobilienpleite, Kreditkrise und hohe Ölpreise in den hochentwickelten Wirtschaftnationen zu einer starken Konjunkturabschwächung führen - und in manchen sogar zu einer regelrechten Rezession.
К сожалению, потребность в повышении стоимости валют и ужесточении кредитно-денежной политики на перегретых развивающихся рынках появляется в то время, когда экономический пузырь жилищного строительства, ограничение кредитования и высокие цены на нефть приводят к резкому замедлению экономического роста в развитых странах и даже к настоящему экономическому спаду в некоторых из них.
Ich war regelrecht besessen vom Erforschen der Tiefsee.
И так я по-настоящему "заболел" глубоководными погружениями.
Manchen Kunden musste man regelrecht hinterherlaufen, eher sie bezahlten
Некоторых клиентов приходилось по-настоящему преследовать, прежде чем они платили
Die Vereinigten Staaten planen, eine regelrechte "mexikanische Mauer" zu bauen, um Arme davon abzuhalten, die Grenze nach Texas oder Kalifornien zu überqueren.
Соединенные Штаты планируют построить настоящую "мексиканскую стену", чтобы не допустить пересечения бедными мексиканцами границ Техаса и Калифорнии.
Vorhersagen eines regelrechten Zahlungsverzugs sind weit hergeholt.
Предсказания полного дефолта надуманы.
Aber wahrscheinlich dürfte sich keines von beiden zu einer regelrechten Krise auswachsen.
Но ни в одном из этих случаев всеобщий кризис практически невозможен.
Dieses Ziel ist zu einem regelrechten Gebot der Aktivisten geworden, seit die EU es 1996 angenommen hat.
Эта цель стала истинной заповедью для активных участников кампании, с тех пор, как ЕС принял ее в 1996 году.
Viele der Agenten dort schredderten so viele Dokumente wie sie konnten und ließen sie in regelrechten Haufen zurück.
Многие служащие искромсали все документы, которые успели, и так и оставили их лежать в кучах.
Selbstverständlich müssen wir in einem regelrechten Ausnahmezustand sowohl auf die schwächelnde Wirtschaft als auch auf die Instabilität der Finanzmärkte reagieren.
Безусловно, нам необходимо найти ответы на проблемы, связанные с ослабленной экономикой и финансовой нестабильностью в практически чрезвычайном положении.
Jetzt könnte China zum Ziel eines regelrechten Handelskrieges werden, der die Chance, reiche und arme Länder im Kampf gegen die globale Erwärmung zu einen, vernichten - oder vielleicht wiederherstellen - könnte.
Сегодня Китай может стать объектом полномасштабной торговой войны, которая может уничтожить - или, может быть, спасти - шансы на объединение усилий богатых и бедных стран для борьбы с глобальным потеплением.
Doch wenn die USA die Inflationssteuer tatsächlich als Möglichkeit nutzt, den realen Wert ihrer öffentlichen Verschuldung zu verringern, würde sich das Risiko eines regelrechten Zusammenbruchs des US-Dollars erheblich erhöhen.
Но если США использует инфляционный налог как способ снизить действительное значение своего государственного долга, то значительно возрастет риск резкого краха доллара США.
Ist er erst einmal angenommen, hätte keiner der künftigen Präsidenten Brasiliens (wer es auch sei) einen Grund, über Maßnahmen nachzudenken, wie er in Brasiliens Verpflichtungen zum regelrechten Schuldendienste eingreifen könne.
Если это будет сделано, то у вступающего в должность президента Бразилии (и не имеет значения, кто он такой) не будет оснований думать о том, чтобы препятствовать выполнению обязательств по обычному обслуживанию долга Бразилии.
In den letzten Jahrzehnten wurde der Internationale Währungsfonds immer stärker mit übertriebenen fiskalischen Sparmaßnahmen verbunden sowie mit extremer politischer Unsensibilität und - seit der asiatischen Finanzkrise 1997-1998 - mit einem regelrechten Stigma.
В последние несколько десятилетий Международный валютный фонд стал ассоциироваться с непомерной финансовой суровостью, экстремальной политической нечувствительностью и - со времен азиатского финансового кризиса 1997-1998 годов - с полным позором.
Tatsächlich wurde mit taiwanischem Kapital und Know-how ein großer Anteil der chinesischen Hightech-Industrie aufgebaut, und über eine halbe Million Taiwaner leben und arbeiten in der Nähe von Schanghai in einer regelrechten Kopie von Hsin Chu, dem taiwanischen Silicon Valley.
В действительности, тайваньский капитал и ноу-хау построили большую часть высокотехнологичной промышленности Китая, а также более полумиллиона тайваньцев живут и работают около Шанхая, в виртуальной копии Хсинчу - силиконовой долины Тайваня.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie