Exemplos de uso de "regulieren" em alemão
Traduções:
todos110
регулировать68
регулироваться13
отрегулировать6
урегулировать1
outras traduções22
Marktwirtschaften regulieren sich nicht von selbst.
Рыночная экономика не является саморегулирующейся.
Wirtschaftswissenschaftler glauben, dass die Marktkräfte die Preise regulieren.
Экономисты верят, что рыночные силы принудят цены вернуться к фундаментальным.
Er kann seine Temperatur regulieren und dadurch konstant halten.
У него есть механизм терморегуляции, который поддерживает постоянную температуру.
Man muss es jeden Tag nehmen, um den Blutzuckerspiegel zu regulieren.
Нужно принимать его каждый день, чтобы поддерживать сахар в крови.
Der Körper hat also die Fähigkeit, die Anzahl der Blutgefässe jederzeit zu regulieren.
Так организм осуществляет регуляцию количества кровеносных сосудов в любой момент времени.
Wir müssen verstehen, aber wir müssen auch anfangen, zu regulieren und zu schützen.
Мы должны изучить и понять, что пора начать этот процесс и научиться управлять им.
Schließlich ist der monopolisierte einheimische Energiesektor zu regulieren und zwar wirksam und nicht nur auf dem Papier.
Энергетикой - местной отраслью-монополистом также должны управлять не только на бумаге, но и на деле.
Sie wollen uns regulieren, diese Konservativen, uns daran hindern, den Markt an diese Orte vordringen zu lassen.
Они хотят принимать законы, эти консерваторы, чтобы не допустить проникновения рынка в такие отношения.
Das kam fast völlig unerwartet, denn die vorherrschende Meinung war, das sich die Finanzmärkte selbst regulieren würden.
Это было почти совсем неожиданно, так как превалировало мнение, что финансовые рынки являются саморегулирующейся системой.
Wir haben eine Reihe von Vorschriften verabschiedet, um die Finanzbranche als Reaktion auf den jüngsten Zusammenbruch zu regulieren.
Мы приняли кучу распоряжений для урегулирования индустрии финансов в ответ на недавний крах.
ihre Zentralbanker hatten - teils aus eigener Erfahrung - gelernt, dass ungehemmte Märkte nicht immer effizient sind oder sich selbst regulieren.
их центральные банкиры извлекли уроки из опыта - собственного или чужого - что свободные рынки не всегда являются эффективными или саморегулирующимися.
Wir wissen nun, dass wir eine Institution erschaffen müssen, die in der Lage ist, den finanziellen Raum für Finanzspekulationen zu regulieren.
мы уже знаем, что нам необходима организация, способная наладить управление в финансовой сфере с точки зрения спекуляций.
Karl Marx sagte voraus, dass die Staaten in Erwartung einer kommunistischen Idylle, in der sich wirtschaftliche Ungleichheiten selbst regulieren und die Massen mehr Macht besitzen, dahinwelken werden.
Карл Маркс предсказывал, что роль государства будет ослаблена в преддверии идеалистического коммунистического общества, способного саморегулировать экономические дисбалансы и передать власть в руки масс.
Dadurch erkennt man erst die Pflicht der Eltern einen Blick auf all das zu werfen und es im eigenen Leben zu regulieren und kontrollieren und wie erstaunlichen das ist.
И это заставляет задуматься о том, какая ответственность лежит на родителях, чтобы увидеть это, проконтролировать и управлять этим в своих собственных семьях, просто поразительно.
Der Chefredakteur und der stellvertretende Chefredakteur wurden entlassen, doch die offen ausgedrückten Zweifel daran, ob es legitim ist, den Journalismus durch Regierungsgewalt zu regulieren, werden sicher starke Auswirkungen haben.
Главного редактора и его заместителя уволили, но открытый вопрос о законности права правительственных структур управлять прессой обязательно будет иметь широкий резонанс.
Die Aufgabe des Staates besteht darin, diese Verträge und die damit zusammenhängenden Eigentumsrechte zu schützen, durchzusetzen und zu regulieren sowie auch zu intervenieren, um einen Zusammenbruch des Systems zu vermeiden.
Роль государства заключается в защите и укреплении этих контрактов и связанных с ними прав собственности, а также во вмешательстве для предотвращения системных сбоев.
NEW YORK - Die Welt meinte es nicht gut mit dem Neoliberalismus, dieser Wundertüte an Konzepten, die auf der fundamentalistischen Vorstellung beruhen, dass die Märkte sich selbst regulieren, Ressourcen effizient verteilen und den Interessen der Öffentlichkeit dienen.
НЬЮ-ЙОРК - Мир не был добр к неолиберализму, этой сборной солянке идей, основанных на представлении фундаменталистов о том, что рынки - это саморегулирующиеся системы, которые эффективно распределяют ресурсы, а также хорошо служат интересам общества.
In seinem Beitrag äußerte der Ministerpräsident, nicht mit den Argumenten des Projekts einverstanden zu sein, und zwar in dem Sinne, dass die Länderregierung nicht mit allgemeinen Vorschriften die Maßnahmen, die die öffentliche Verwaltung ergreifen soll, regulieren darf.
В своей речи премьер-министр сказал, что он не согласен с аргументами проекта в том смысле, что федеральная исполнительная власть не может определять общими правилами меры, к которым должна готовиться государственная администрация.
Und weil Aktionäre oder Spekulanten die Verbesserung bestehender Strukturen nicht erzwingen können, müssen Regierungen diese Banken verpflichten Aktivitäten aufzugeben, die niemand managen oder regulieren kann und es bei greifbarer, von Fall zu Fall zu entscheidender Kreditvergabe zu belassen.
И поскольку акционеры или рейдеры не могут привести к модернизации, правительства должны требовать от банков прекращения деятельности, которую невозможно контролировать или регламентировать и сосредоточиться на рискованном финансировании с непосредственным участием инвестора в определенном проекте.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie