Exemplos de uso de "reibungslos" em alemão

<>
Nicht immer verläuft alles reibungslos. Не всегда им сопутствует удача.
Der Weg vom autoritären Staat hin zur Demokratie wird weder reibungslos noch kurz sein. Дорога от авторитаризма к демократии не будет ни гладкой, ни короткой.
Alte Machthaber können erfolgreich reibungslos funktionierende Länder leiten, die keine radikale Überprüfung ihrer Politik und Ziele benötigen. Пожилые лидеры могут успешно руководить странами с хорошо отлаженной системой, не требующими радикального пересмотра политики или целей.
Das unvermeidliche Informationsdefizit blockiert alle diese von der Mainstream-Theorie postulierten reibungslos funktionierenden Anpassungsmechanismen - also flexible Löhne und Zinssätze. Неизбежный информационный дефицит затрудняет гладкую работу всех тех рабочих механизмов регулирования - т.е. гибкую заработную плату и гибкие процентные ставки - устанавливаемых в соответствии с господствующей экономической теорией.
Als 1961 eine Gruppe ehemaliger französischer Generäle in Französisch-Algerien den Aufstand probte, verlief ein Atombombentest in der Sahara reibungslos. В 1961 году во время восстания группы бывших французских генералов во Французском Алжире испытания атомной бомбы в Сахаре прошло без сучка и задоринки.
Die erste landesweite Wahl in nahezu einem Jahrzehnt verlief relativ reibungslos und wurde von den nepalesischen Regierungsvertretern sowie hunderten von internationalen Wahlbeobachtern gebilligt. Первые общенациональные выборы за почти целое десятилетие прошли относительно хорошо и были признаны официальными лицами Непала, а также сотнями международных обозревателей.
Solange sich die Ungleichgewichte im Welthandel und bei den Kapitalflüssen langsam und reibungslos auflösen, sollte sich das Ausmaß weltweiter wirtschaftlicher Schwierigkeiten in Grenzen halten. До тех пор пока будет происходить медленное и плавное развитие дисбаланса мировой торговли и дисбаланс в движении капитала, масштаб любых глобальных экономических трудностей должен быть относительно небольшим.
Fox und sein Team dachten, dass der Mechanismus, der während der autoritären Zeit funktionierte, einfach in das demokratische Zeitalter übertragen werden könne und reibungslos weiterlaufen würde. Фокс и его команда думали, что механизмы, которые работали во время авторитарного периода, можно просто перенести в демократическую эру, и они будут функционировать без помех.
Wenn die Wirtschaft anfängt, sich zu erholen, und die Banken anfangen, Kredite zu vergeben, werden sie dann in der Lage sein, die Liquidität reibungslos aus dem System abzuzapfen? Когда экономика начнет выздоравливать и банки начнут давать ссуды, сможет ли она плавно изъять лишнюю ликвидность из системы?
Es ist daher sehr wohl möglich, Defizite abzubauen und die Schuldenquote in Schach zu halten - vorausgesetzt die Wirtschaft weist nicht von vornherein große Ungleichgewichte auf und das Finanzsystem funktioniert reibungslos. Таким образом, можно сократить дефицит и удержать соотношение долг/ВВП - при условии что экономика не начинает с большими дисбалансами, а финансовая система работает нормально.
Wenn wir so gut sind, in dem, was wir tun, sollten wir dann nicht in der Lage sein, eine architektonische Manifestation zu schaffen, die absolut reibungslos durch die kunden- und projektseitigen Engpässe gleitet? Если мы настолько хороши в нашем ремесле, не должны ли мы быть способными предложить архитектурное решение, которое плавно обходит ограничения проекта и клиента?
Nur eine multilaterale Regelung unter allen großen Akteuren kann eine reibungslos funktionierende globale Ordnung gewährleisten - ein Ziel, das Ende 2008 vorangebracht wurde, als das rein formale Forum der G-20 rasch zu einem richtigen Gipfel aufgewertet wurde, der für die globale Führung verantwortlich ist. Только многостороннее урегулирование между всеми основными участниками может обеспечить гладкую работу глобального порядка - вопрос, поставленный в конце 2008 года, когда технический форум G-20 был быстро обновлен до полного саммита, отвечающего за глобальное управление.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.