Ejemplos del uso de "repräsentiert" en alemán
Tatsächlich repräsentiert Berlusconi politischen Extremismus und programmatische Mehrdeutigkeit.
Берлускони, однако, представляет политический экстремизм и концептуальную (программную) неопределенность.
Die dritte Kategorie wird von Warren Buffet repräsentiert.
Третья категория представлена Уорреном Баффетом.
Der Nahe Osten repräsentiert die vierte Gruppe dringlicher Prioritäten.
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности.
Aber Sie können sich die Biomasse vorstellen, die es repräsentiert.
и вы можете представить колоссальные размеры этой биомассы.
Im Gegensatz dazu repräsentiert Maschaal inzwischen eine Kraft der Veränderung.
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен.
Und sie repräsentiert die Fähigkeit der Weltbevölkerung, an großen, manchmal sogar globalen Projekten.
Он представляет собой способность людей во всем мире в осуществлении крупных, иногда глобального масшатаба, проектов.
Abe rich denke anders zu sein ist gut, weil man einen anderen Standpunkt repräsentiert.
Но мне кажется, что быть другим хорошо, ведь это значит представлять другую точку зрения.
Der Präsident repräsentiert offiziell den Staat, aber er ist mehr als bloß eine Symbolfigur.
Очевидно, что президент представляет государство, а не просто является его номинальным главой.
Sie können sehen, wie sich der kleine rosa Mauszeiger bewegt, der unsere Position repräsentiert.
Вы можете видеть маленький розовый курсор, что движется, представляющий нашу позицию.
Der (auch als Abu Mazen bekannte) Abbas repräsentiert die alte Garde der palästinensischen Politik.
Аббас (известный также под именем Абу Мазен) представляет "старую гвардию" палестинских политиков.
Jede dieser orangefarbenen Kegel repräsentiert ein Bild, das als zu diesem Modell gehörend entdeckt wurde.
А каждый из этих оранжевых конусов представляет изображение, относящееся к этой модели.
Dieser Papierkorbteil hier repräsentiert, was die Struktur der Raumzeit während dieser Phase mit sich selbst anstellt.
Часть, напоминающая корзину, представляет собой то что происходит со структурой космического времени в данный период.
Jede einzelne Perle, jedes farbige Band, repräsentiert ein Wetterelement, welches auch wie eine Note gelesen werden kann.
Каждая бусинка, каждая цветная полоска, представляет собой элемент погоды, который может быть прочтен и как музыкальная нота.
Die Strahlteiler und Linsen werden von realen Objekten repräsentiert und das System projiziert den Weg des Laserstrahls.
Призмы, зеркала и линзы представлены в виде физических объектов, и система проектирует на них лазерный луч.
Warum also nicht einen Mann wie Lugowoj nehmen, der all das, wofür die russische Elite steht, wahrhaft repräsentiert?
Итак, почему бы не выбрать такого человека, как Луговой, который действительно представляет собой элиту?
Letztere haben sich zunehmend Gehör und Einfluss verschafft, der häufig in Form von großen multinationalen Gesellschaften repräsentiert wird.
Последние становятся все более громкими и могущественными, они часто представлены огромными многонациональными корпорациями.
Hanija, der den konservativen Flügel der Hamas-Führung in Gaza repräsentiert, hat versucht sich die regionalen Veränderungen zu Nutze zu machen.
Хания, который представляет консервативное крыло руководства Хамаса в секторе Газа, пытался извлечь выгоду из региональных изменений.
Und letztendlich, ist es die Freiheit die Amerika repräsentiert, nicht nur für mich, als Immigrant, sondern für alle in der Welt.
И, конечно, эта свобода, которую Америка представляет - не только для меня, как для иммигранта, но и для всего мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad