Exemplos de uso de "restliches" em alemão
Der dramatische Rückgang der Fischerei ermöglichte eine Erholung der zerstörten Populationen und fünf Jahre später musste man genau hinsehen, um noch restliches Öl oder beschädigte Populationen zu finden.
Драматическое сокращение лова рыбы позволило восстановиться истощенным популяциям и через пять лет пришлось внимательно присматриваться для того, чтобы обнаружить оставшуюся нефть либо пострадавшие популяции.
Das restliche Land kann für etwas anderes genutzt werden.
Оставшиеся земли можно использовать подо что-то другое.
Ich sprang in sein Auto und los ging es durch die restlichen Sicherheitsabsperrungen.
Я запрыгнул к нему в машину, и мы проехали сквозь оставшиеся ряды охранников.
Das ist die Standardarbeitsweise, mit der wir die restlichen Daten einreihen.
Это стандартный шаблон, по которому мы обрабатывали остальную часть данных.
Den restlichen Tag, den Abend hatte ich dieses nagende Gefühl in meinem Magen.
Весь оставшийся день, вторую половину, меня терзало мучительное чувство сомнения.
Ihr Bankensektor war das 10-fache des BSP der restlichen Wirtschaft.
Активы банковского сектора относительно вклада остальных секторов экономики в ВВП оценивались как 10 к 1.
Die restlichen 20% werden in armen Ländern erzeugt werden, sowie immer noch etwas Landwirtschaft.
Оставшиеся 20% будут производиться в бедных странах, в сельском хозяйстве.
Die restliche Welt sollte sie dabei unterstützen, bevor es zu spät ist.
Остальные страны мира должны поддержать их в этом - иначе может оказаться слишком поздно.
Und die restlichen 1% suchen eifrig nach der Formel die sie in der Situation anwenden können.
Оставшийся один процент, как правило, судорожно ищет готовую формулу, подходящую в данной ситуации.
Japan und das restliche Asien sollten ebenfalls Vorbereitungen für diesen Tag treffen.
Япония и остальные страны Азии должны последовать примеру Ли и тоже подготовиться к такому дню.
Wir erinnern uns, dass Israel nach dem Krieg vom Juni 1967 das restliche historische Palästina und andere arabische Gebiete besetzte.
Нужно отметить, что в 1967 году Израиль оккупировал оставшуюся незанятой после июньской войны часть исторической Палестины и других арабских территорий.
Nun, ich denke nicht, dass er vorhatte, die restlichen Wissenschaften zu beleidigen.
Я не думаю, что он хотел оскорбить остальные науки,
Es gäbe dann einen faktisch sunnitischen Staat im restlichen Syrien, der vom Wohlstand des Landes und dem Zugriff auf das Meer abgeschnitten wäre.
Таким образом, де-факто было бы создано суннитское государство в оставшейся части Сирии, отрезанное от богатства страны и выхода к морю.
Die politischen Entscheidungsträger Amerikas betrachten Indonesien deshalb als Modell für die restliche muslimische Welt.
Поэтому американские стратеги смотрят на Индонезию как на модель для остального мусульманского мира.
Anfang der 1990er Jahre drängte die Weltbank Mosambik dazu, den Bereich der Cashew-Produktion zu liberalisieren und die restlichen Exportbeschränkungen für rohe Cashewnüsse aufzuheben.
В начале 1990-х годов Всемирный банк убедил Мозамбик либерализовать сектор, занимающийся выращиванием и переработкой орехов кешью, и снять оставшиеся ограничения на экспорт сырых орехов.
Es musste einen Weg geben, eine Befragung der restlichen Bakterien in der Population durchzuführen.
Должен быть быть способ подсчета остальных бактерий в популяции.
Das nächste Problem, dass sich löste, war, dass, wenn 90 Prozent aller Kopf und Nackenschmerzen durch Muskel-Ungleichgewicht verursacht werden, dass die restlichen 10 Prozent weitgehend - mal abgesehen von Aneurysmen, Hirntumoren und hormonellen Problemen - der Kreislauf sind.
Следующая проблема, которая была решена, это то, что если 90% головных и шейных болей вызвано нарушением баланса, то причиной оставшихся 10% по большей части, за исключением аневризм, рака головного мозга и гормональных нарушений, служит нарушение циркуляции крови.
Doch für die restlichen zwei Milliarden Menschen dieser Welt ist das Leben weiterhin zum Verzweifeln.
Но для остальных двух миллиардов людей в мире жизнь остается на грани отчаяния.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie