Exemplos de uso de "routinemäßige" em alemão
routinemäßige Schikane, Verprügelungen, Folter, Verhaftungen und Verurteilungen unter falschen Anschuldigungen und unverhältnismäßig lange Haftstrafen.
рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения.
Behandeln wir Krankheiten routinemäßig, weil wir dazu in der Lage sind oder weil wir uns dazu verpflichtet fühlen?
неужели мы обычно лечим болезни, потому что можем их лечить, а не потому что должны?
Aber die Einhebung von Sozialversicherungsbeiträgen von Millionen von Arbeitnehmern und die Auszahlung von zig Millionen Rentenbeträgen ist jene Art von routinemäßiger, halbautomatischer Aufgabe, die ein Staat gut bewältigen kann.
Но сбор налогов на заработную плату с десятков миллионов трудящихся и выписывание десятков миллионов пенсионных чеков является рутинным, полуавтоматическим занятием, с которым правительство справляется очень хорошо.
Aber momentan werden diese Trends schon routinemäßig zu Normen erhoben, auf Grundlage derer, die Leistungen einzelner Universitäten, Abteilungen und selbst einzelner Wissenschaftler beurteilt werden.
Но сегодня эти тенденции обычно превращаются в нормы, согласно которым судят о деятельности отдельных университетов, факультетов и даже отдельных исследователей.
Zwar würde eine derartige Strategie wenig dazu beitragen, die Zahl von kleineren Ereignissen - wie "routinemäßigen" Bombenanschlägen oder politischen Morden - zu verringern, doch würde sie spektakuläre Anschläge, die umfassende Planung und große Ressourcen erfordern, erheblich behindern.
В то время как такой подход не привел бы к значительному сокращению некрупных терактов, как, например, "рутинных" взрывов или политических убийств, он бы существенно затруднил осуществление крупных терактов, требующих значительного планирования и ресурсов.
Die elektronischen Medien waren routinemäßig kritisch gegenüber den Behörden, doch gehörten sie einer Handvoll von Leuten und waren vom Geschmack, den Interessen und dem Schicksal ihrer Inhaber abhängig.
Электронные средства информации обычно критично относились к властям, но ими владела горстка людей, и то, что они говорили, зависело от вкуса их владельцев, их интересов и их судьбы.
Der billige Rückgriff auf abwertende Schmähungen wie "Einmischung von außen", "voreingenommene Berichterstattung" und "Sprachrohr der Imperialisten" - wie sie bei korrupten und/oder repressiven Regimen so beliebt sind - wird selbst von denen, die sich ihrer routinemäßig bedienen, als eigennütziges, scheinheiliges Gerede wahrgenommen.
Дешевое обращение к таким освобождающим от ответственности фразам, как "внешнее вмешательство", "не заслуживающие доверия репортажи" и "имперский рупор" - столь любимым коррумпированными и/или репрессивными режимами - считается проявлением заботы о собственных интересах даже теми, кто рутинно их изрекает.
Bis im Mai 2008 ein Routinebesuch bei meinem Arzt und ein routinemäßiger Bluttest einen Beleg in Gestalt der Zahl alkalischer Phosphatasen lieferte, dass irgendwas mit meinen Knochen nicht stimmte.
Пока в мае 2008 года на очередном медосмотре обычный анализ крови не выявил по количеству щелочной фосфатазы, что с моими костями что-то не так.
Dieser routinemäßige Informationsaustausch muss in Afrika noch verbessert werden.
Привычка делиться информацией - вот, что необходимо отточить Африке.
Solange die Aufgabe nur routinemäßige Fähigkeiten beinhaltete, funktionierten die Boni wie erwartet:
Если в задании требовались только механические усилия, премии имели ожидаемый эффект:
Um dem Missbrauch dieser weitreichenden Macht vorzubeugen, muss ihre Ausübung durch routinemäßige Rechenschaftspflicht ausgeglichen werden.
Чтобы предотвратить злоупотребление со стороны этих далеко идущих сил, их деятельность должна быть сбалансирована простой подотчетностью.
Diese routinemäßige, regelbasierte Arbeit der linken Gehirnhälfte - bestimmte Arten der Buchführung, der Finanzanalyse, der Computerprogrammierung - lässt sich inzwischen sehr leicht outsourcen, sehr leicht automatisieren.
Установленные и отрегулированные виды работ левого полушария, часть работы по бухучёту и финансовому анализу, некоторые задачи программирования, стало довольно легко перепоручать в прочие страны, стало легко автоматизировать.
Während des größten Teils unserer modernen Geschichte waren relativ preiswerte staatliche Vorsorgemaßnahmen im Gesundheitsbereich - wie die Sorge für sauberes Trinkwasser und routinemäßige Schutzimpfungen - die wesentlichen Faktoren bei der Erhöhung der Lebenserwartung.
На протяжении большей части современной истории относительно недорогое медицинское обслуживание населения, как предоставление чистой питьевой воды и повседневная вакцинация, было основным фактором для увеличения продолжительности жизни.
Im Jahr 1998 förderte die Untersuchung eines Supermax-Gefängnisses in Pennsylvania, das für sein rassistisches Wachpersonal berüchtigt war, Videobänder zutage, auf denen routinemäßige Prügel und ausgeklügelte Rituale der Demütigung an Häftlingen dokumentiert waren.
В Пенсильвании в ходе расследования 1998 года по тюрьме "supermax", печально известной расистскими взглядами охранников, были обнаружены видеокассеты избиений и изощренных способов унижения заключенных.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie