Exemplos de uso de "ruhe" em alemão com tradução "покой"

<>
Sein Organismus verlangte nach Ruhe. Его организм требовал покоя.
Lass mich bitte in Ruhe. Пожалуйста, оставь меня в покое.
Lassen Sie mich in Ruhe! Оставьте меня в покое!
Sie brauchen saubere Luft und Ruhe Им необходим чистый воздух и покой
Könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen? Не можете ли вы оставить меня в покое?
Ich sage Ihnen, Modebewusste finden keine Ruhe. Скажу вам, если желаешь оставаться модным, забудь о покое.
Kannst du mich nicht in Ruhe lassen? Не можешь ли ты оставить меня в покое?
Oder sollten wir ihn in Ruhe lassen? Или же мы должны оставить его в покое?
Können Sie mich nicht in Ruhe lassen? Не можете ли вы оставить меня в покое?
Wenn ich "Ja" sagte, ließ sie mich in Ruhe. а если "да" - она оставляла меня в покое.
das Gefühl von Ruhe und Sicherheit bei einem festen Partner. ощущение покоя и уверенности, которое вы чувствуете к долгосрочному партнёру.
Dann haben Sie Ihre Ruhe und können mit einer Person Ihrer Wahl sprechen. И оставит вас в покое чтобы вы смогли поговорить с кем хотели.
Das Herz muss in Harmonie und Ruhe sein, dann erst wird es heiter. В душе должны установиться покой и гармония, только тогда придет просветление.
Wir konnten so die Zustände im Gehirn bei Erregung und bei Ruhe vergleichen. И мы смогли узнать - наблюдая мозг в возбуждённом состоянии и в состоянии покоя.
Oder sollten wir seine Privatsphäre respektieren, seine Würde schützen und ihn in Ruhe lassen? Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое?
Den ganzen Tag über ließen Rauch und Brandgeruch die Einwohner im Süden der Insel nicht zur Ruhe kommen. Весь день дым и запах гари не давали покоя жителям южной части острова.
Während der längsten Zeit der neueren Geschichte ließ der deutsch-französische Gegensatz - die sogenannte Erbfeindschaft der beiden Länder - Europa und der Welt keine Ruhe. На протяжении большей части новой истории франко-германский антагонизм, т.н. "традиционная вражда" между этими странами, не давала покоя Европе и всему миру.
Die Tumulte der maoistischen Zeit lösten bei einer Mehrheit der Menschen eine tiefe Wertschätzung für Stabilität und eine Sehnsucht danach aus, in Ruhe gelassen zu werden. Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое.
Er erzählte mir, dass er oberirdisch misshandelt worden sei, und er war einmal in Rikers Island, und endlich hat er Frieden und Ruhe gefunden an diesem Ort. Он рассказал мне, что на поверхности постоянно сталкивался с жестоким обращением, что однажды сидел в тюрьме Райкер айленд, и, наконец, обрел покой в этом месте.
Für die Spezies, die wir in Ruhe gelassen haben, die wir beschützen - zum Beispiel Meeressäuger in den letzten Jahren, und Meeresvögel - verbessert sich die Lage ein bisschen. Для тех же видов, которых мы смогли оставить в покое и которых мы охраняем, - например, морские млекопитающие, морские птицы - наблюдается процесс восстановления.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.