Exemplos de uso de "scharf" em alemão

<>
Und scharf bedeutet Nadeln, Dinge die stechen. Укол означает наличие игл, колющих устройств.
Die Waffen sind noch immer hier, sie sind noch immer scharf. И то же самое оружие по-прежнему здесь, и оно по-прежнему может быть использовано.
Der Kontrast der Alphabetisierungsraten ist besonders scharf zwischen chinesischen und indischen Frauen. Особенно разителен контраст между уровнем грамотности китайских и индийских женщин.
Reformen, die in einem Land scharf kritisiert werden, stellen in anderen weiterhin einen Leitfaden dar. Реформы, которые подвергаются нападкам в одной стране, продолжают направлять курс других стран.
Heute behalten sowohl die USA als auch die Europäische Union internationale Übernahmen scharf im Auge. Сегодня и США и Европейский Союз внимательно следят за международными сделками.
Aber ich bezweifle ohnehin, dass es jemals eine heftigere Reaktion als scharf formulierte Kommuniqués geben wird. Однако я сомневаюсь, что последуют более суровые меры, чем жестко сформулированное коммюнике.
Dieser Prozess wird gestochen scharf erkennbar, wenn wir - dem Philosophen Sir Isaiah Berlin folgend - die Experten in "Igel" und "Füchse" unterscheiden. Мы можем наблюдать данный процесс во всей красе, если, следуя философу Сэру Исайе Берлину, классифицируем экспертов на "ежей" и "лис".
er achtete scharf auf das Elend und den Kummer des jüdischen Volks, verlor aber niemals den universellen Horizont der Menschheit aus dem Auge. сосредоточивал свое внимание на положении и бедах еврейского народа, но никогда не терял общую перспективу человечества.
Ist es für Japan an der Zeit, seine Waffen scharf zu machen und im Namen der Verteidigung des Friedens in die Welt zu ziehen? Настало ли время для Японии зарядить свои орудия и встать на защиту мира во всем мире?
Die Vertreter dieser Perspektive schließlich gehen davon aus, dass Demokratien bereit und in der Lage sind, Radikalismus zu kontrollieren und scharf gegen Extremisten vorzugehen. В конце концов, эта точка зрения предполагает, что государства с демократической формой правления захотят или смогут контролировать радикализм и принять жесткие меры в отношении экстремистов.
Als sie noch in der Opposition war, kritisierte die DPJ die Liberaldemokratische Partei (LDP) scharf dafür, dass sie einen Führer nach dem anderen verschliss. Будучи в оппозиции, ДПЯ критиковала Либерально-демократическую партию (ЛДП) за смену лидеров одного за другим.
Wenn man das Mikroskop scharf stellt in Bezug auf die menschliche Kognition, sieht man, dass es einen feinen Unterschied in der Bedeutung zwischen beiden gibt. Если более детально рассмотреть человеческое познание, то можно увидеть, что между этими конструкциями существует едва уловимое различие в значении.
In anderen Worten, die Juden, deren Identität in der Diaspora auf einer mythologischen Erinnerung und Zeit beruhte, kehrten nun zurück zu den scharf umrissenen Elementen ihrer Identität: Другими словами, евреи, которые основывали свою идентичность в диаспоре на мифологических временах и памяти, теперь возвращались к её ярко выраженным элементам:
Chinas Regierung hat den Krieg gegen den Terror benutzt, um scharf gegen jene durchzugreifen, die sich für eine größere Autonomie einsetzen, auch wenn sie dafür friedliche Mittel eingesetzt haben. Китайское правительство использует войну с терроризмом для того, чтобы сломить сопротивление всех, кто пытается добиться большей автономии от центральной власти, включая и тех, кто делает это мирным путем.
Ihre Kritik an Olmert, an Verteidigungsminister Amir Peretz und Generalstabschef Dan Halutz - die in einer detaillierten und akribisch ausgeführten, 117 Seiten langen Beurteilung vorliegt - ist scharf, kommt aber nicht überraschend. Критика Ольмерта, министра обороны Амира Переца и начальника Генштаба Дана Халуца, изложенная на 117 страницах, была суровой, но предсказуемой.
"Es wird fünf, sechs Jahre dauern, bis sich die Wogen geglättet und sich alle an ihre neue Rolle gewöhnt haben werden", begann Milena Vicenová, die tschechische Botschafterin bei der europäischen Union, recht scharf ihren Vortrag an der Juristischen Fakultät. "Потребуется пять или шесть лет, прежде чем ситуация хоть как-то стабилизируется, успокоится и все игроки привыкнут к своим новым ролям", посол ЕС Милена Виценова жестко начала свою лекцию на юридическом факультете.
Diejenigen unter uns, die bei der Entstehung und Reifung dieses großartigen völkerrechtlichen Experiments eine Rolle gespielt haben, drängen die UNO dazu, scharf nachzudenken, bevor sie von der stolzen Tradition abweichen, die die eminenten Ankläger der Nürnberger Prozesse, Robert Jackson und Telford Taylor, und die ersten drei Ankläger des IStGHJ hinterlassen haben. Те из нас, кто сыграл какую-либо роль в рождении и созревании этого великого эксперимента в международном правосудии, убеждают ООН хорошо подумать, прежде чем обходить гордую традицию, оставленную выдающимися Нюрнбергскими обвинителями Робертом Джексоном и Телфордом Тэйлором, и первыми тремя обвинителями МТБЮ.
"Heute hat das ägyptische Volk das Fundament für ein neues Leben gelegt - absolute Freiheit, eine echte Demokratie und Stabilität", sagte der 60-jährige Mursi, ein in den USA ausgebildeter Ingenieur und Mitglied der Muslimbruderschaft, einer fundamentalistischen Gruppe, die seit ihrer Gründung vor 84 Jahren meist als verbotene Organisation von der jeweiligen Regierung scharf ins Visier genommen worden war. "Сегодня египетский народ заложил основы новой жизни - абсолютной свободы, подлинной демократии и стабильности", - заявил Мурси, 60-летний инженер с американским образованием из "Братьев-мусульман", фундаменталистской группы, которая большую часть из 84 лет своего существования была запрещенной организацией, служившей мишенью для жестких действий сменявших друг друга правительств.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.