Exemplos de uso de "schwung" em alemão
Man sollte dies jedoch den einzelnen Mitgliedsländern überlassen und in der Zwischenzeit der Union durch die bereits beschlossenen Verbesserungen neuen Schwung verleihen.
Но пусть это будет их инициативой, в то время как Союз должен получить новый заряд энергии в результате уже осуществленных усовершенствований.
Der Nachteil ist, dass etwas Schwung eingebüßt wurde, insbesondere auf G-20-Ebene.
Недостатком является то, что был потерян некоторый импульс, особенно на уровне G-20.
Obwohl sie bei beiden sicher auftrat, fehlte ihr doch die Kraft und der Schwung, den die Vertreterinnen von Magdalena und Atlántico zur Schau stellten.
Хотя в обоих она выглядела уверенно, было заметно, что ей не хватает силы и энергии, которые продемонстрировали представительницы Магдалены и Атлантико.
Indiens achtzigjähriger Premierminister Manmohan Singh hat in letzter Zeit erkannt, dass das Land dringend neuen Schwung benötigt.
Восьмидесятилетний премьер-министр Индии Манмохан Сингх недавно очнулся от спячки и пришел к выводу о том, что развитию страны отчаянно требуется придать новый импульс.
Es besteht jedoch das ernsthafte Risiko, dass sich der politische Schwung verliert, sobald sich die Weltwirtschaft langsam erholt.
Тем не менее, есть настоящий риск того, что политический импульс рассеется по мере медленного восстановления мировой экономики.
Der gegenwärtige politische Schwung sollte genutzt werden, um eine starke Rolle für den IWF über die Krise hinaus abzustecken.
Сегодняшний политический импульс должен быть использован для того, чтобы добиться сильной роли для МВФ после кризиса.
WIEN - US-Präsident Barack Obama hat den seit zehn Jahren festgefahrenen Bemühungen, die atomare Abrüstung voranzutreiben, neuen Schwung gegeben.
ВЕНА - Американский президент Барак Обама дал новый импульс, направленный на ядерное разоружение, тем усилиям, которые буксуют уже многие десятилетия.
Hier sehen Sie, wie der Roboter eine Bewegung kombiniert, um Schwung zu holen und dann seine Ausrichtung ändert und sich wieder fängt.
Здесь мы видим, как робот сочетает движение, создающее импульс, меняет ориентацию и затем обретает равновесие.
Tatsächlich könnte es sein, dass wir, was die Umsetzung einiger dieser Ideen angeht, dabei sind, den Schwung von vor ein paar Jahren zu verlieren.
Более того, мы, возможно, теряем импульс, который был у нас несколько лет назад, по внедрению некоторых из этих идей.
Um verlorenen Schwung gutzumachen, müssen wir anzuerkennen, dass die Gehaltsversicherung nur eine von mehreren neuen Ideen zur Absicherung der sich herausbildenden Risiken dieses Jahrhunderts ist.
Чтобы вернуть утерянный импульс, следует признать, что страхование зарплаты - это только одна из нескольких идей, касающихся борьбы с новыми проблемами данного столетия.
Wenn die Staats- und Regierungschefs der G-20 zudem auch bedeutsame Fortschritte zur Lösung der Doha-Welthandelsrunde erzielen können, geben sie der Stabilisierung der Weltwirtschaft weiteren Schwung.
Если лидеры G-20 также смогут добиться существенного прогресса в урегулировании дохийского раунда торговых переговоров, то они добавят импульс в глобальную экономическую стабилизацию.
Doch anstatt zu denken, dass der 2006 gewonnene Schwung sich fortsetzt und 2007 dadurch ein noch besseres Jahr wird, sagen Europas schwermütige Experten eine deutliche Verlangsamung voraus.
Но все же вместо того, чтобы думать о том, что импульс 2006 года сохранится и еще больше улучшит показатели 2007 года, мрачные европейские эксперты предсказывают существенный спад.
Die öffentliche Finanzierung sollte dazu beitragen, klimafreundliche private Investitionen in Schwung zu bringen.
Частное финансирование поможет привлечь частные инвестиции, не вредящие климату.
Jahrhundert bis zur aktuellen, bedauerlicherweise ergebnisoffenen Intervention in Libyen - hat ganz klar an Schwung verloren.
Старое призвание, названное Редьярдом Киплингом "бременем белого человека", т.е. движущая идея стремления Запада к мировой гегемонии со времен имперской экспансии 19 века до последнего, жалко неубедительного, вторжения в Ливию, похоже, практически исчезло.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie