Exemplos de uso de "sich Buch drucken" em alemão
Es ist in der Zwischenzeit erschienen und ich würde Ihnen heute gerne von einigen der Auseinandersetzungen erzählen, die sich an diesem Buch entzündet haben.
с тех пор она успела выйти, и я хотел бы поговорить с вами сегодня о полемике, которую эта книга вызвала.
Es kostet ca. 3 Dollar, um ein normales Buch runterzuladen, zu drucken und zu binden.
Это стоит всего 3 доллара, чтобы скачать, распечатать и сшить в виде обычной старой книги.
Täglich leiht sich mein Bruder ein neues Buch aus der Bibliothek.
Каждый день мой брат берёт в библиотеке новую книгу.
Jeden Tag, leiht sich mein Bruder ein neues Buch aus der Leihbücherei.
Каждый день мой брат берёт в библиотеке новую книгу.
Einige Leute, die von sich behaupten, niemals ein Buch zu lesen, lesen in einem E-Book vielleicht auf einmal Kafka.
Некоторые люди которые говорят, что никогда не читают печатных книг, теперь читают скажем Кафку в е-формате.
Nun ja, diese Aussage hat sich als die umstrittenste Behauptung im ganzen Buch herausgestellt.
Это оказалось, наверное, самым дискуссионным утверждением в книге.
Es handelt sich um ein Zitat aus "American Prometheus", einem Buch über Robert Oppenheimer.
Эта цитата из книги "Американский Прометей" о жизни Роберта Оппенгеймера.
Eine Antwort, die auf wenig Gegenliebe stieß, erstens wegen des Begriffs `sich zivilisieren'und zweitens, weil sie nicht konkret erklärt hatte, auf welche Weise jedes von ihr genannte Buch sie beeinflusst hatte.
Ответ, который не понравился жюри из-за термина "окультуривание" и, во-вторых, из-за того, что не объяснял конкретно, как каждая из процитированных книг ее характеризует.
Die Türkei wurde in ein IWF-Programm einbezogen, das eine auf dem Wechselkurs basierende Deflationsstrategie mit einschließt, die auf fiskalischen Zielsetzungen, auf einer Expansionsbegrenzung der Netto-Inlandsaktiva der Zentralbank (d.h. auf einer Begrenzung der Sicherheitsleistungen, die sich auf das Drucken von Banknoten stützen) und auf einer Bankenreform beruht.
Турция следует программе МВФ, включающей в себя анти-инфляционную стратегию (основанную на контроле за обменным курсом и подкрепленную фискальными мерами), ограничение расширения совокупных внутренних активов Центрального Банка (т.е. спасательных операций, финансируемых за счет печатания денег), а также реформирование банковской системы.
Nachdem mein Buch sich verspätete schrieb die New York Times einen Artikel mit dem Titel "Das Warten auf den 30 Stunden Hamburger dauert jetzt noch länger."
После задержки моей книги, в Нью-Йорк Таймс вышла статья, и она называлась "Ожидание 30-часового гамбургера только что затянулось".
Durch das ganze Buch hindurch ziehen sich mehr als eine Stunde dokumentarischer Filmbeiträge und interaktiver Animationen.
Во всей книге содержится более часа документальных материалов и интерактивных изображений.
In meinem Buch behaupte ich nun, dass es sich dabei in der Tat um Fehlschlüsse handelt.
В книге я доказываю, что это ложный вывод.
Ich zeigte Obama eine Karte aus meinem Buch Wohlstand für viele, die zeigt, wie sich trockene Klimazonen und Kriegsgebiete überschneiden.
Я показал Обаме карту из моей книги "Общее благосостояние" (Common Wealth), на которой отображены совпадения засушливых районов и зон конфликтов.
Sie gab ihnen ein Buch über das Leben im Süden, das sie hinter sich gelassen hatten.
Она показала им книгу о жизни на юге, которую они оставили позади.
und auch dieses 500-Seiten Buch beschreibt dies, dass das Mächteverhältnis sich auszugleichen begann.
и это подтверждается 500 страницами этой книги - власти и народ сделали шаг навстречу друг другу.
Ich habe, als ich an dem Buch gearbeitet habe, eine Frau interviewt, die sich zum Orgasmus denken kann.
Когда я работала над книгой, то беседовала с женщиной, Которая может довести себя до оргазма одной силой мысли.
Durch Übertragung ihres Rechts, Geld zu drucken, an die Europäische Zentralbank (EZB) setzten sich die Mitgliedsländer einem Ausfallrisiko aus - so wie Länder der Dritten Welt, die hoch in Fremdwährungen verschuldet sind.
Передав свое право на печатание денег Европейскому центральному банку (ЕЦБ), страны-участницы подвергли себя риску дефолта, как страны третьего мира, имеющие крупные задолженности в иностранной валюте.
Sie hatte nicht nur das Buch gelesen, sie hatte es zu ihrem Eigentum gemacht und fühlte sich dazu berechtigt, mir zu erzählen, was ich in der Fortsetzung zu schreiben hätte.
Но она не только прочитала книгу, но и сделала её своей, и чувствовала себя вправе сказать мне, что следовало написать в продолжении.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie