Exemplos de uso de "sich anwerben" em alemão
So hatte er in den 1930er Jahren eine ganze Gruppe von ihnen angeworben, inklusive eines Mannes namens Hermann Long, der im Jahre 1938 den Nazis einen kompletten Satz der Pläne für das Norden-Bombenzielgerät gab.
И в 1930-е годы он нанял их целую команду, включая человека по имени Герман Лонг, который в 1938-ом передал все планы по разработке бомбового прицела Норден нацистам.
Und das war der Punkt, ab dem man sieben verschiedene Essigsorten bekommen konnte, 14 verschiedene Arten Senf und 71 Sorten Olivenöl - und schließlich hat sogar Ragu Howard angeworben, und Howard tat exakt das gleiche für Ragu, was er für Prego gemacht hatte.
И с этого момента у нас появилось 7 разных видов уксуса, 14 сортов горчицы и 71 вид оливкового масла, и в конце концов даже "Рагу" наняла Говарда, и Говард сделал для неё ровно то же самое, что и для "Прего".
Sie können diese Leute als Mitarbeiter anwerben, Sie können deren Arbeit koordinieren und Sie bekommen Ergebnisse.
Вы можете нанять этих людей на работу, скоординировать их работу и получить некий результат.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Sie müssen Firmen anwerben, die die ersten Ankömmlinge anstellen.
Вам понадобится привлечь фирмы, которые будут нанимать людей, которые первыми придут туда.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Man kann nicht jeden für eine staatliche Organisation anwerben.
Вы не можете нанять всех в государственное учреждение.
Verzweifelung und Armut sind die Hilfsmittel, mit denen böswillige Kräfte ihre terroristischen Kader anwerben.
Отчаяние и бедность - вот инструменты, используемые злыми силами, чтобы увеличить численность террористических группировок.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen.
Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Warum sollte man auch investieren, um die Talente vor Ort aufzubauen, wenn man sie aus dem Ausland anwerben kann?
Зачем вкладывать деньги в развитие местных талантов, если можно нанять их из-за границы?
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist.
Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Indem sie sich protektionistischen Barrieren zu Hause und im Ausland widersetzen, weiter die weltbesten Studenten anwerben und bei sich begrüßen, mehr Studenten ins Ausland schicken, die länderübergreifende Zusammenarbeit im Bereich der Forschung fördern und ihre eigenen Forschungsuniversitäten stärken, können sich die USA ihre herausragende akademische Stellung bewahren und zugleich die Gesamtsumme des globalen Wissens und Wohlstands weiter vergrößern.
Противодействуя протекционистским барьерам у себя дома и за границей, продолжая привлекать и приветствовать лучших в мире студентов и отправлять больше студентов за рубеж, способствуя международному научно-исследовательскому сотрудничеству, усиливая свои собственные исследовательские университеты, Америка сможет поддержать своё твёрдо устоявшееся академическое превосходство, продолжая расширять общую суммы глобального знания и процветания.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C.
Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
In diesem Sinne hoffte bin Laden, die USA in einen blutrünstigen Krieg in Afghanistan locken zu können, ähnlich wie die Intervention der Sowjetunion zwei Jahrzehnte zuvor, die einen so fruchtbaren Nährboden für das Anwerben von Gotteskriegern geschaffen hatte.
В том аспекте бен Ладен надеялся на то, что США втянется в кровавую войну в Афганистане, подобно советскому вмешательству двумя десятилетиями ранее, которое создало такую плодородную почву для пополнения рядов джихадистов.
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind.
Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Der Irak lieferte die Symbole, die zivilen Opfer und die Grundlage zum Anwerben von Kämpfern, die die extremistischen Gotteskrieger in Afghanistan gesucht hatten.
Ирак обеспечил символы, жертвы среди гражданского населения и почву для будущей вербовки, которое экстремисты джихада так искали в Афганистане.
Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen.
И я хочу, чтобы вы представили, что прошло 100 лет, и ваш внук или правнук, племянница или племянник, крестник или крестница смотрят на вашу фотографию.
Gleichwohl ist es auch möglich, dass die UMNO im Augenblick der Krise Anwar anwerben möchte.
Впрочем, также вероятно, что UMNO в час кризиса попытается завербовать Анвара.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie