Exemplos de uso de "sich befassen" em alemão
Ich ersuche die zuständigen Organe, sich mit dieser Frage zu befassen.
Прошу компетентные органы заняться этим вопросом.
Prousts Romane sind Lehrbücher für diejenigen, die sich mit dem Gedächtnis befassen.
Романы Пруста - учебники для тех, кто занимается памятью.
Barricelli kam, um sich mit - sie wie wir es heute nennen - künstlichem Leben zu befassen.
Барричелли занимался тем, что мы сейчас называем искусственной жизнью,
Die Diplomatie ist die Kunst, sich von Staats wegen mit Angelegenheiten der internationalen Politik zu befassen.
Дипломатия - это искусство, занимающееся от имени государства вопросами международной политики.
Es gibt in der Tat 30 Bereiche an der Hinterseite des Hirns, die sich ausschließlich mit dem Sehen befassen.
Кстати, 30 областей в задней части мозга заняты исключительно зрением,
Bis dieser Wille aufgebracht ist, sollte die Welt der Hamas vorläufig die Zeit lassen, sich mit den täglichen Bedürfnissen der Palästinenser zu befassen.
На данный момент и до тех пор, пока такая воля не появится, мир должен дать партии Хамас время на то, чтобы заняться повседневными нуждами палестинцев.
UN-Mitarbeiter, die sich mit der Suche vermisster Personen befassen - nicht etwa Untersuchungsbeauftragte - haben jahrelang nach ihnen gesucht und keine Spur von ihnen im Kosovo finden können.
Сыщики пропавших людей из состава сил ООН - не уголовные сыщики - занимались их поиском на протяжении нескольких лет и не смогли найти их следов в Косово.
Vor allem aber wird sich die Rada (das ukrainische Parlament) mit Gesetzgebung und der Überwachung der Regierungsarbeit befassen und nicht das Budget unter den korrupten Clans aufteilen.
Прежде всего, новая Рада (парламент) займется принятием законов и осуществлением контроля над правительством, а не дележом бюджета среди коррумпированных кланов.
Die Hälfte der Mitglieder der G-20, der Gruppe, die heute das führende Forum für internationale Wirtschaftsfragen ist, wird im Sicherheitsrat vertreten sein und sich mit Fragen des internationalen Friedens und der globalen Sicherheit befassen.
Половина членов "Большой двадцатки", группировки, которая в настоящее время является главным форумом в мире по международным экономическим вопросам, будут представлены в Совете, занимаясь вопросами международного мира и безопасности.
Diese Konflikte liegen in der Natur der Sache, weil Firmen, die sich mit Depositengeschäften, Investmentbanking, Eigenhandel, Market Making und Börsenhandel, Versicherungen, Vermögensverwaltung, Kapitalbeteiligungen, Hedgefonds-Aktivitäten und anderen Leistungen befassen, bei jedem Geschäft auf jeder Seite dabei sind (der jüngste, Goldman Sachs betreffende Fall ist nur die Spitze des Eisbergs).
Эти конфликты встроены, так как фирмы, которые занимаются коммерческой банковской деятельностью, инвестиционной банковской деятельностью, торговлей собственностью, формированием рынка и операциями на нём, страхованием, управлением активами, частными акциями, деятельностью хеджевых фондов и другими услугами, находятся на каждой стороне каждой сделки (недавнее дело Goldman Sachs было лишь верхушкой айсберга).
Leider befasst sich niemand mit dieser Angelegenheit.
К сожалению, этим вопросом никто не занимается.
Leider befasst sich niemand mit dieser Angelegenheit.
К сожалению, этим вопросом никто не занимается.
Verwegene junge Menschen befassen sich gern mit dem Bergsteigen.
Смелые молодые люди любят заниматься альпинизмом.
Verwegene junge Menschen befassen sich gern mit dem Bergsteigen.
Смелые молодые люди любят заниматься альпинизмом.
Doch nicht jeder von ihnen kann sich mit Kultur befassen.
Но не каждый из них может заниматься культурой.
Das Kompetenzzentrum befasst sich mit dem Zusammentragen der besten Erfahrungen.
Центр компетенций занимается сбором лучшего опыта.
Das Kompetenzzentrum befasst sich mit dem Zusammentragen der besten Erfahrungen.
Центр компетенций занимается сбором лучшего опыта.
Ich ersuche die zuständigen Organe, sich mit dieser Frage zu befassen.
Прошу компетентные органы заняться этим вопросом.
Keine der heute von Regierungen finanzierten Forschungen befasst sich mit Assemblern.
Ни одно из современных финансируемых государством исследований не занимается разработкой сборщиков.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie