Exemplos de uso de "sich leiden" em alemão com tradução "пострадать"
Aber wenn sich die Marktmacht der Banken aufgrund von Eintrittsbarrieren erhöht, leiden Verbraucher und Investoren.
Но если позиции банков на рынке будут продолжать усиливаться из-за входных барьеров, от этого пострадают потребители и инвесторы.
Viele einkommensschwache Länder leiden unter den nachgebenden Rohstoffpreisen.
Многие страны с низким доходом населения пострадают от снижения цен на товары широкого потребления.
Angesichts der steigenden Inflation wird die Produktionsleistung zwangsläufig leiden.
Перед лицом растущей инфляции может пострадать производство.
Aus diesem Grund mussten zahllose Menschen leiden und sterben.
В результате пострадало и погибло большое количество людей.
Die Armen leiden unter Arbeitsplatzverlusten und Kürzungen der staatlichen Leistungen.
Бедные пострадали от потерь рабочих мест и сокращения государственных услуг.
Fast der gesamte Stammesgürtel entlang der pakistanisch-afghanischen Grenze leidet.
Пострадала практически вся территория племен, проживающих на афганско-пакистанской границе.
Beide haben unter der Krise gelitten, aber nicht in gleicher Weise.
И те, и другие пострадали от кризиса, но по-разному.
Aber unsere Aufsichtsbehörden und Politiker litten auch unter einer intellektuellen Vereinnahmung.
Однако наши регуляторы и политики также пострадали от интеллектуального плена.
Hansen sagte voraus, dass der Kapitalismus an einer permanenten Unterinvestitionskrise leiden würde.
Хансен предсказывал, что капитализм пострадает от кризиса недостатка инвестиций.
Wenn das eintritt, könnte die laufende Doha-Welthandelsrunde als erstes darunter leiden.
Если такое произойдет, то приближающий раунд переговоров по международной торговле в Дохе будет первым мероприятием, которое пострадает от этого.
Mexiko und Mittelamerika werden ebenfalls unter der langen Rezession zu leiden haben.
Мексика и Центральная Америка также пострадают от продолжительного спада.
Wie viele Menschen haben gelitten in Millionen von Jahren der menschlichen Evolution?
За миллионы лет эволюции человека, сколько людей во всем мире пострадало от любви?
Das Land leidet in diesem Jahr sowohl unter Überflutungen wie unter Dürre.
Положение усугубляется тем, что в этом году Сомали пострадала как от наводнений, так и от засухи.
Dieses Mal leidet praktisch jede Wirtschaft beträchtlich, und die Bankenkrise ist global.
На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер.
Aber wenn ich den Strahler etwas dunkler machen würde, dann würde alles andere leiden.
Я мог бы сделать темнее стебель, но все остальное пострадает.
Kleine Nachbarländer ohne Wahlmöglichkeiten werden leiden, aber im Fall Europa könnte man das umgehen.
Малые соседи, не имеющие выбора, пострадают, но Европа не должна.
Und im Gegensatz zu Thailand hatten sie alle unter Krieg oder internen Querelen gelitten.
В отличие от Таиланда, все остальные страны пострадали от войны или внутренней борьбы.
Wenn die Entlohnung als ungerecht empfunden wird, leidet das Vertrauen in das kapitalistische System.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает.
Sollte Amerika weiterhin darauf bestehen, den Auswahlprozess zu bestimmen, würde die Bank selbst darunter leiden.
Если Америка будет настаивать на контролировании выборного процесса, то от этого пострадает сам Банк.
Aber wenn sich die Marktmacht der Banken aufgrund von Eintrittsbarrieren erhöht, leiden Verbraucher und Investoren.
Но если позиции банков на рынке будут продолжать усиливаться из-за входных барьеров, от этого пострадают потребители и инвесторы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie