Exemplos de uso de "sich uhr vorstellen" em alemão

<>
Nun, stellen Sie sich zwei Zahnräder einer Uhr vor, ein großes und ein kleines. Преставьте, что у вас есть два часовых механизма, большой и маленький.
Jeden Tag stehen sie etwas früher auf - etwa 15 Minuten, oder so - und so verschiebt sich ihr Rhythmus im Verlauf der Wochen rund um die Uhr. Они встают всего на несколько минут позже - минут 15 или около того - и их сутки проходят по одной и той же схеме, на протяжении нескольких недель.
Meine Redenschreiber müssen sich die Haare gerauft haben, denn während wir zwischen ein und vier Uhr morgens am Tag meines Amtsantritts arbeiteten, nahm ich immer noch Änderungen daran vor." Мои составители уже рвали на себе волосы потому что, несмотря на то, что мы работали над речью с часу ночи до 4 утра в день инаугурации, я ещё редактировал её".
Ein junger Fabrikarbeiter, der in der Nachtschicht arbeitet, der es schafft, sich aus der Fabrikhalle fortzuschleichen, wo es übrigens Videoüberwachung gibt, um eine Ecke zu finden, von wo aus er um 23 Uhr abends seine Freundin anrufen kann, um ihr einfach nur gute Nacht zu sagen. Молодой рабочий, работающий на заводе в ночную смену, находит возможность выбежать из цеха, в котором, кстати, установлены камеры видеонаблюдения, и в где-то уголке он делает звонок в 11 вечера своей подруге, чтобы просто пожелать ей спокойной ночи.
Das mag sich unbedeutend anhören, aber es ist unglaublich beängstigend, die vielen Gerüchte zu hören, dass eine weitere Flutwelle, größer als die letzte, um genau 13 Uhr kommen wird, oder vielleicht heute Nacht oder vielleicht. Это может показать незначительным, но ужасно страшно, когда снова и снова проходит слух что следующая приливная волна, ещё больше предыдущей, дойдёт до нас то ли к часу дня, то ли к полуночи, то ли ещё когда.
Wenn man Unparteilichkeit und die Berücksichtigung der Folgen als ein wesentliches Merkmal von Moral ansieht, könnte man sich vorstellen, dass die Länder die Moral der ungleichen Verteilung von Atomwaffen akzeptieren würden, wenn bestimmte Bedingungen eingehalten würden. Если считать, что мораль подразумевает беспристрастность и вдумчивое отношение к последствиям, то можно представить себе и моральное признание странами неравноправия в обладании ядерным оружием при соблюдении определенных условий.
Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen. И я хочу, чтобы вы представили, что прошло 100 лет, и ваш внук или правнук, племянница или племянник, крестник или крестница смотрят на вашу фотографию.
Niemand kann sich vorstellen, einen Arbeiter einzustellen, ihm aber zu erlauben, seinen Arbeitgeber nicht darüber zu unterrichten, was er bei der Arbeit macht. Невозможно представить себе нанимателя, который позволяет работнику не информировать его о том, чем тот занимается на работе.
Können Sie sich vorstellen, wir sähen durch das Hubble Teleskop und würden das hier sehen? Можете себе представить, что мы смотрели в телескоп "Хаббл" и увидели бы такое?
Könnten Sie sich vorstellen, das Politiker dies jemals übernehmen werden? Возможно ли себе представить политиков, которые будут играть в эти игры?
Vom chinesischen Standpunkt aus stellt der sowjetische Zusammenbruch jedoch den größten strategischen Gewinn dar, den man sich vorstellen kann. С точки зрения Китая, однако, крах СССР был самой большой стратегической удачей, которую только можно было себе представить.
Was Sie sich vorstellen müssen sind die zwei Tonnen Gewicht. Представьте себе, эта штука весит две тонны.
Wie Sie sich vorstellen können, verbrachte ich einen Haufen Zeit in den Sicherheitskontrollen am Flughafen. Как вы понимаете, из-за этого досмотр в аэропортахя занимал много времени.
Können Sie sich vorstellen, online zu gehen - das geht in Wirklichkeit - und dieses Ersatzteil in einer Geometrie-Datenbank für dieses Auslaufmodell zu finden, seine Informationen, seine Daten herunter zu laden, und das Produkt wird für Sie in Ihrem Haus hergestellt, gebrauchsfertig, nach Ihrem Bedarf? Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию?
(1) Die Grippe ist ernster zu nehmen, als viele Leute es sich vorstellen. (1) грипп - куда более серьезная проблема, чем до сих пор считает множество людей;
Was für eine Enttäuschung ich empfand, kann man sich vorstellen. Каково было моё разочарование, можно себе представить.
Er hat mehr als 200 Spiele erfunden, die so gut wie alles unterrichten, was man sich vorstellen kann. Он выдумал более 200 игр для виртуального обучения по любому предмету, какие только существуют под солнцем.
Sie können sich vorstellen, dass das nicht in einem Jahr passiert, aber es ist ein wichtiger, wirtschaftlich einschneidender und kultureller Umbruch der durch Kinder entsteht. Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей.
Und die Art, wie wir organisiert sind entspricht keiner traditionellen Organisation, die Sie sich vorstellen können. Наше внутреннее устройсвто полностью отличается от устройства обычных организаций.
Wie Sie sich vorstellen können, sind das meistens Studenten und Rentner. Как вы понимаете, это школьники и пожилые люди.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.