Exemplos de uso de "sich vergeben" em alemão

<>
Ein Mensch, der nicht imstande ist, zu vergeben, ist nicht in der Lage zu lieben und Frieden mit sich selbst und mit der Welt zu schließen. Человек, который не умеет прощать, не способен ни любить, ни примириться как с самим собой, так и со всем миром.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Es stellt sich heraus, dass es in Indien schon lange Tradition ist, Namen auf der Basis von Sternbildern zum jeweiligen Zeitpunkt der Geburt zu vergeben. Оказывается, что в Индии существует древняя традиция, согласно которой выбор имени зависит от гороскопа и расположения созвездий на небе в момент рождения человека.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Wir vergeben nicht. Мы не прощаем.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Bis heute sind dies die meisten Ehrenmedaillen die jemals für eine Schlacht vergeben wurden. До нынешнего дня, это наибольшее число Медалей Почета когда-либо присвоенных за одну битву.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Wenn jemand von Ihnen in den 1960ern aufmerksam und bei Sinnen war - wir würden Ihnen vergeben, wenn Sie es nicht waren - würden Sie sich an dieses berühmte Foto erinnern, geschossen 1968 von den Astronauten von Apollo 8. И если вы были бдительны и последовательны в 1960-х - и мы вас простим, если вы такими не были - вы вспомните это известное изображение снятое астронавтами Аполлон-8 в 1968.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Dabei bleiben 50 übrig, die nicht vergeben sind. Но ведь остаётся ещё 50%!
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C. Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Sie gingen von Attraktivität, Glück und Reichtum zu Selbstkontrolle, Großzügigkeit und Vergeben. У женщин "привлекательность", "счастье", "богатство" и "самоконтроль" поменялись на "великодушие" и "понимание".
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind. Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Ich hoffe, Sie vergeben mir, wenn ich Ihnen heute keine Ein-Mann-Savant-Show vorführe. Надеюсь, вы простите меня, если я не стану устраивать для вас комик-шоу с вычислениями.
Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen. И я хочу, чтобы вы представили, что прошло 100 лет, и ваш внук или правнук, племянница или племянник, крестник или крестница смотрят на вашу фотографию.
Für einige dieser Bäche wurden 50 bis 100 Mal mehr Wasserrechte vergeben als der Bach überhaupt führt. Требования к некоторым устьям в 50 - 100 раз больше количества воды, которое действительно есть в реке.
Damals beschäftigte er sich mit den Rechten politischer Gefangener in italienischen Gefängnissen. В то время он занимался правами политических заключенных в Итальянских тюрьмах.
Mehr Ehrenmedaillen wurden für das wahllose Abschlachten von Frauen und Kindern vergeben als für irgendeine Schlacht im Ersten Weltkrieg, dem Zweiten Weltkrieg, Korea, Vietnam, Irak oder Afghanistan. Было дано больше Медалей Почета за поголовное истребление женщин и детей чем за любую битву Первой Мировой, Второй Мировой, Кореи, Вьетнама, Ирака или Афганистана.
Die Erde bewegte sich für beide. Земля крутилась для них двоих.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.