Exemplos de uso de "sich verknüpfen" em alemão
In einem neutralen Zustand werden sie sich überhaupt nicht verknüpfen.
В нейтральном состоянии, они совершенно не связаны.
Es geht jetzt darum, in seine Umgebung integriert zu sein, mit seinen sozialen Netz verknüpft zu sein.
Сейчас происходит объединение сообществ, объединение социальных сетей.
In vier der Fälle verknüpften sie den Begriff mit "etwas sehr eigenem" auf persönlicher Ebene und "auf das Passwort und den Benutzer", wenn sie ihn auf die sozialen Netzwerke anwendeten.
В четырех случаях они ассоциировали термин с "чем-то очень моим", в личной плоскости, и "паролем и именем пользователя", когда применили его к социальным сетям.
Ich möchte nun, dass wir darüber nachdenken nicht nur zwei Datensätze miteinander zu verknüpfen, oder sechs wie er.
Я хочу, чтобы мы подумали о том, что произойдёт, если будут объединены не два фрагмента данных, не шесть, как сделал Ганс,
Die neue G-20-Entwicklungsagenda bietet eine ausgezeichnete Möglichkeit, Bedenken hinsichtlich globaler Ungleichgewichte mit der Notwendigkeit einer beschleunigten Entwicklung in den ärmeren Ländern zu verknüpfen.
Новая повестка развития "Большой двадцатки" предлагает отличный способ объединения вопросов, касающихся глобальных дисбалансов, с необходимостью ускорить темпы развития в беднейших странах.
Hard Power ist nicht unwichtig geworden, aber unsere Führer müssen die situative Intelligenz entwickeln, die es ihnen ermöglicht, "harte" und "weiche" Machtressourcen zu einer intelligenten Machtstrategie zu verknüpfen.
Жесткая власть не стала неуместной, но руководители должны развивать в себе контекстуальный интеллект, который позволит им объединить жесткие и мягкие ресурсы власти в стратегию "эффективной власти".
dem eingesetzten Kapital, der Qualität der Arbeitskraft und der Fähigkeit, Arbeitskraft und Kapital effizient zur Erbringung von Waren und Dienstleistungen miteinander zu verknüpfen, was Wirtschaftswissenschaftler als die "gesamte Faktorproduktivität" bezeichnen.
от того, сколько в нее вкладывается капитала, от качества рабочей силы в стране и способности страны эффективно объединять рабочую силу и капитал для производства товаров и услуг, что экономисты называют "совокупной производительностью факторов производства".
Diesmal freilich ist es Googles Chrome, der verspricht, das der Softwarebranche insgesamt zugrunde liegende Wirtschaftsmodell umzuwerfen - und zwar nicht nur aufgrund seiner technischen Innovation, deutlich verschiedene Arten von Software mit einem Internetbrowser zu verknüpfen.
Однако на сей раз Chrome от Google обещает преобразовать экономику, которая лежит в основе всей промышленности программного обеспечения, причем не только за счет технических инноваций, которые позволяют объединить несколько различных программных продуктов в Интернет-браузер.
Dann vor ungefähr 500 Jahren, begannen Menschen sich global zu verknüpfen, durch Schifffahrt, durch Züge, durch Telegrafen, durch das Internet, bis wir nun anscheinend ein einziges globales Gehirn bilden werden aus nahezu sieben Milliarden Individuen.
А потом, около 500 лет назад, люди во всем мире начали связываться посредством судоходства, железных дорог, через телеграф, через Интернет, до того момента когда мы, похоже, объединены в глобальный мозг почти семи миллиардов человек.
Und HIV ist tatsächlich besonders stark mit Durchgangsverkehr verknüpft.
И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками.
So hat etwa die gemeinnützige Organisation CERES Aqueducts Wasserproblemkarten mit Daten zum hydraulischen Fracturing (von FracFocus.org) verknüpft und festgestellt, dass sich fast die Hälfte aller Schieferöl- und -gasbrunnen in den USA in Wasserproblemzonen befindet.
Например, CERES, некоммерческая организация, объединила водную стресс-карту "Акведука" с данными о гидроразрывах (с FracFocus.org), чтобы выяснить, что приблизительно половина сланцевых нефтяных и газовых скважин в США расположены в районах с высокими показателями водного стресса.
Amerikas Haushalts- und Handelsdefizite sind eng mit einander verknüpft.
Финансовый и торговый дефицит Америки тесно связаны друг с другом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie