Exemplos de uso de "sich wagen" em alemão com tradução "осмеливаться"

<>
Traduções: todos43 осмеливаться39 взвешивать4
Du wagst es, mir etwas zu verheimlichen? Ты осмеливаешься хранить от меня тайны?
wer es wagt, das Regime herauszufordern, riskiert eine 20jährige Freiheitsstrafe. тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение.
Sie wagten den Protest, als andere größtenteils schon resigniert hatten. они осмелились протестовать в то время, как другие главным образом смирились с существующим положением.
In einer so stacheligen Welt, würde kein Land eine Aggression wagen. В таком "колючем" мире ни одна страна не осмелится на агрессию.
Außerdem wagte es kein albanischer Zeuge, über Verbrechen der UCK zu sprechen. Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК.
Ich wage nicht, wie Dostojevski zu glauben, dass Schönheit unsere Welt retten kann. Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир.
Wir aber müssen es nicht nur wagen, wir sind sogar verpflichtet es auszusprechen. Но мы не только должны осмелиться, мы обязаны это сделать.
Seitdem haben es nicht einmal mehr Politiker im Wahlkampf gewagt, eine rosige Zukunft zu versprechen. С тех пор даже политики во время предвыборной кампании не осмеливаются пообещать будущее процветание.
Die heutigen Machthaber wagen es nicht, sich ihren eigenen Erlebnissen oder ihrer moralischen Verantwortung zu stellen. Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью.
"Sie würden es nicht wagen, mir eine derartige Frage zu stellen, wenn ich keine Frau wäre!" "Вы бы не осмелились задать мне такой вопрос, если бы я не была женщиной!"
Erstens wagt er es nicht, so zu wirken, als würde er "lasch gegen den Terror" vorgehen. Во-первых, он не осмеливается показаться "мягким в отношении терроризма".
Es gibt nur wenige wirklich einzigartige Dinge, und ich wage zu behaupten, dass Tap Tap dazu gehört. Существует очень мало редких вещей, но я осмелюсь сказать, что Tap Tap одна из них.
Diejenigen, die es wagen, zu protestieren - wie der Journalistikprofessor Jiao Guobiao aus Beijing -, werden zum Schweigen gebracht. Тех, кто осмеливается протестовать, как, например, профессор журналистики Пекинского университета Цзяо Гобяо, заставляют замолчать.
Ich würde es nicht wagen, die Gefühle der Australier im Hinblick auf ihre eigene Geschichte infrage zu stellen. Я никогда бы не осмелился усомниться в чутком отношении австралийцев к своей истории.
Es gibt so wenige Säle auf der Welt die wirklich eine sehr gute Akustik haben, wage ich zu sagen. В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять.
Welche europäische Nation wagt es schon, einen chinesischen Auftrag im Wert von mehreren Milliarden Euro aufs Spiel zu setzen? Действительно, какая европейская нация осмелится рискнуть китайским заказом на несколько миллиардов евро?
Als Ceausescu dem Militär eine Machtdemonstration gegenüber jenen befahl, die es wagten, sich ihm entgegenzustellen, nahmen ihn die Kommandeure wörtlich: Когда Чаушеску приказал продемонстрировать силу тем, кто осмеливался быть в оппозиции к нему, командиры поняли его приказ буквально:
Zauberer spielen mit Feuer und Stahl, trotzen der Wut der Kreissäge, wagen es, eine Kugel zu fangen oder versuchen eine lebensgefährliche Flucht. Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги.
"Von der, wenn wir ehrlich zu uns selbst sind," wagte Esme einzuwerfen, "kein Teil der Gesellschaft behaupten kann, sich gut verhalten zu haben. "За который, если быть честными с самими собой", осмелилась вставить Эсме, "ни одна часть общества не может хорошо оправдать себя.
Kein Biologe würde zum Beispiel wagen zu behaupten, dass 50% oder mehr aller Arten kurz vor dem Aussterben sind, da es einfach nicht stimmt. Биологи, например, не осмелятся констатировать, что как минимум 50% всех видов когда-либо были или находятся на грани вымирания, просто потому, что это не так.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.