Exemplos de uso de "sich weiter verfolgen" em alemão
Dies ist der Grund, warum er uns weiter verfolgen, die normalen Beziehungen zwischen den Ländern dieser Region weiter stören wird, solange wir nicht offen damit umgehen.
Именно поэтому он будет продолжать преследовать нас, продолжать мешать установлению нормальных отношений между странами в этом регионе с таким количеством неиспользованного потенциала, если мы не проявим решительность и не урегулируем окончательно этот вопрос.
Bis dahin wird uns das Schreckgespenst der Atomtests weiter verfolgen.
Пока они этого не сделают, призрак ядерных испытаний будет продолжать нас преследовать.
Aber in einer Welt, in der der TV-industrielle Komplex nicht mehr funktioniert, glaube ich nicht, dass wir diese Strategie weiter verfolgen sollten.
Но в мире, в котором ТПК сломан, я не думаю, что это та стратегия, которую мы хотим использовать.
Das Universum dehnte sich weiter aus und kühlte weiter ab.
Вселенная продолжила расширяться и остывать.
Sie können ihren Traum nicht weiter verfolgen, bevor sie Englisch können.
Они не могут идти к своей мечте, пока не выучат английский.
Die Technologie entwickelt sich weiter, und diese großen Fracht-Röntgen-Geräte arbeiten inzwischen mit digitalen Systemen und werden dadurch immer besser.
Технология движется вперед и эти огромные грузовые рентгеновские сканеры c цифровой обработкой становятся все лучше и лучше и лучше.
Und das ist ein Zusammenhang, den die Meisten noch nicht weiter verfolgen, aber von dem wir fasziniert sind.
И этой связью сейчас почти никто не занимается, но нам она кажется чрезвычайно интересной.
Die Brückenbewegung erzwingt diesen Schritt, und der führt dazu, dass sie sich weiter bewegt.
Своим движением мост вынуждает всех идти в ногу, и это раскачивает его еще сильнее.
Würde man diese Argumentation bis zum logischen Schluss weiter verfolgen, wäre die Durchführung des Projekts das beste Argument dafür, dass dies alles tatsächlich nichts mit Religion zu tun habe.
Конечно, если бы их аргументация дошла до своего логического завершения, позволив проекту строительство, это стало бы самым надежным заверением того, что этот спор на самом деле не имеет ничего общего с религией.
Während Technologie vorranschreitet und sich weiter entwickelt nehmen viele von uns an, das uns diese Fortschritte intelligenter machen, uns klüger und mit der Welt verbundener machen.
По мере развития технологии, её продвижения вперёд, многие из нас считают, что благодаря этому прогрессу мы стали умнее и больше связаны с внешним миром.
Und sie verpflichtete sich weiter der Umwandlung von Bewusstsein.
И она продолжала пытаться изменить сознание людей.
Wir müssen bei der Erstellung neuer Finanzvorschriften die medizinische Analogie einen Schritt weiter verfolgen, indem wir das Äquivalent eines Arztrezepts erschaffen.
При создании новых финансовых правил мы должны использовать медицинскую аналогию на один шаг вперед - создавая эквивалент рецепта.
Wir müssen nämlich auch die moralischen Konsequenzen in Betracht ziehen, die es hätte, wenn wir diese Linie der Forschung, die unter Umständen das Potential zur Rettung und Verbesserung von Leben in sich trägt, nicht weiter verfolgen würden.
Ведь мы также должны учитывать моральные последствия отказа от продолжения исследования, результаты которого могут спасти и улучшить человеческие жизни.
Irgendwo in Südostasien traf er auf den Denisova-Menschen, vermischte sich und breitete sich weiter in den Pazifikraum aus.
и где-то в Южной Азии они встретили денисовских людей, смешались с ними и продолжили двигаться дальше в сторону Тихого океана.
Genau diese schrittweisen Reformmaßnahmen - die sowohl vielversprechend als auch machbar sind - sollte der neue französische Präsident weiter verfolgen.
Это как раз тот вид постепенных реформ, с одной стороны выгодных, а с другой выполнимых, к которому необходимо стремиться новому президенту Франции.
Darüber hinaus muss man sich fragen, ob Regierungen in armen und post-kommunistischen Staaten nicht die Gelegenheit ergreifen und die angeblichen Zauberkräfte des Computers als eine Entschuldigung dafür verwenden werden, dass sie einheitliche Strategien für das Wachstum nicht weiter verfolgen.
Более того, будут ли правительства в бедных и пост -коммунистических странах полагаться на предположительно волшебную силу компьютеров и оправдывать тем самым отсутствие последовательных стратегий роста?
Man kann zwar eine Trennungslinie zum Schutz eines Gebietes ziehen, aber chemische Belastung und Lärmverschmutzung werden sich weiter über das Gebiet ausbreiten.
Вы можете провести линию, пытаясь защитить территорию, но химическое и звуковое загрязнение будут продолжать бороздить просторы этой зоны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie