Exemplos de uso de "sich zusammen tragen" em alemão com tradução "собирать"

<>
Traduções: todos12 собирать12
Er hat sein Wissen aus verschiedenen Büchern zusammengetragen. Он собрал свои знания из множества книг.
Wir haben alle Informationen darüber zusammengetragen, wo die Lenape-Indianer waren. Мы собрали все информацию о месте нахождения коренных американцев - племени ленапе.
Sie werden sie, von dem was wir vorher zusammengetragen haben, wiedererkennen. Вы узнаете отдельные вещи, которые мы собрали раньше.
Sie haben mehr Informationen über World of Warcraft im Internet zusammengetragen als über irgendein anderes Thema in jedem anderen Wiki der Welt. Они собрали больше информации о Мире Варкрафта в интернете, чем о любой другой теме в любой энциклопедии в мире.
Nach den Beweisen, die von den türkischen Anklagevertretern zusammengetragen wurden, gab es, seit die AKP an die Macht kam, vier Putschversuche namens "Sarıkız", "Ayışığı", "Yakamoz" und "Eldiven". В соответствии с доказательствами, собранными турецкими прокурорами, после того как AKP пришла к власти, были сделаны четыре попытки военного переворота, названные "Сарэкэз", "Ay эюэрэ", "Якамоз" и "Элдивен".
Wir haben eine große Menge an biologischer Vielfalt zusammengetragen und aufbewahrt, landwirtschaftliche Vielfalt, meistens in der Form von Saatgut, die wir in Samenbanken aufbewahren, eine Art von Gefrierschrank. Мы собрали и сохранили большое биологическое разнообразие, разнообразие сельскохозяйственных культур, в основном в виде семян, и положили его в банк семян, что, в прочем, лишь причудливый способ сказать "морозильник".
Die amerikanischen Nachrichtendienste hatten zwar viele Informationen über die Al-Kaida, aber die USA waren nicht in der Lage, Informationen, die verschiedene Behörden zusammengetragen hatten, schlüssig zu verarbeiten. Американская разведывательная система обладала большим количеством информации об Аль-Каиде, но США не смогли согласованно обработать информацию, собранную различными органами.
Der Sturz eines früheren Bürgermeisters von Beijing, Chen Xitong, mitsamt seiner Seilschaft - ebenfalls wegen Korruptionsvorwürfen - konnte nur aufgrund von Beweisen geschehen, die von offiziellen Spitzeln zusammengetragen worden waren. Чистка бывшего мэра Пекина Chen Xitong'a и его близких друзей, также обвиняемых в коррупции, была бы невозможна без улик, собранных официальными сотрудниками спецслужб.
Zunächst einmal sollten die Regierungen die umfangreichen Daten über DDT, die seit den 1970er Jahren zusammengetragen wurden, neu auswerten, und sie sollten DDT sofort zur Mückenbekämpfung in Innenräumen verfügbar machen. Во-первых, правительства должны переоценить огромный объем данных по ДДТ, которые были собраны с 1970-х годов, и они должны немедленно сделать ДДТ доступным для контроля москитов внутри помещений.
Indikatoren für wirtschaftliche Freiheit und Wettbewerbsfähigkeit, die von der Heritage Foundation, dem Cato Institute, dem Weltwirtschaftsforum und anderen zusammengetragen wurden, zeigen sogar, dass Taiwans relative Position in Chens Amtszeit stagnierte oder sich sogar verschlechterte. Действительно, индикаторы экономической свободы и конкурентоспособности, собранные Фондом Наследия, Институтом Като, Всемирным Экономическим Форумом и другими, показывают, что относительное ранжирование Тайваня застоялось или даже упало при Чэне.
Beweise, welche die OECD aus verschiedenen Ländern zusammen getragen hat, zeigen einen starken positiven Zusammenhang zwischen dem Grad von Wettbewerb auf den Erzeugermärkten und dem Umfang, in dem Arbeitsmarktregulierungen die Macht der Arbeiter in ihren Auseinandersetzungen mit den Firmen stärken. Свидетельства, собранные Организацией экономического сотрудничества и развития (OECD), показывают сильную позитивную корреляцию по странам между степенью конкуренции на рынке продукта и степенью, до которой регулирование, существующее на рынке труда, увеличивает возможности рабочих, когда они заключают сделки с фирмами.
Die meisten westlichen Journalisten wehren sich, wenn Regierungen ihre Fähigkeit bedrohen, die Informationen zusammenzutragen, die sie brauchen. Большинство западных журналистов сопротивляются тому, что иногда правительства ставят под угрозу их способность собирать необходимую им информацию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.