Exemplos de uso de "sicherste" em alemão com tradução "надежный"

<>
So wie sich Indiens politisches System entwickelt hat, ist die Politik inzwischen der sicherste Weg zum Reichtum. Тот путь, по которому развивалась политическая система Индии, проложил политикам надежную дорогу к обогащению.
NEW YORK - Die sicherste Aussage über die Zukunft der Energieversorgung ist, dass wir kohlenstoffarme Energiequellen brauchen werden. НЬЮ-ЙОРК - Надежной ставкой на будущее энергетики является потребность в низко-углеродных источниках энергии.
Der Iran erkannte nämlich schnell, dass freie Wahlen die sicherste Methode sind, die pro-amerikanischen Regime im Nahen Osten zu untergraben. В конце концов, Иран быстро осознал, что свободные выборы являются самым надежным путем подрыва проамериканских режимов на Ближнем Востоке.
Der sicherste Weg, Menschen zu gewalttätigen Widerstand zu motivieren ist, ihnen zu sagen, dass sie persönlich nichts tun können, um diese Angriffe abzuwenden. Самый надежный способ вызвать жестокое сопротивление - это довести до сознания людей, что они ничего не могут сделать для того, чтобы избежать нападения.
Er sah das als die sicherste Methode, um an die Macht zu gelangen, denn die große Mehrheit der Bevölkerung dachte genauso wie er. На самом деле, он рассматривал ее как самый надежный путь к власти, поскольку подавляющее большинство населения думали в точности, как он.
Sie sorgt für eine Art von Legitimität, die sich einfach nicht mit Gewalt durchsetzen lässt, und die letztlich die sicherste Garantie für Investitionen und Wachstum ist. Это придает происходящему своеобразную легитимность, которую нельзя получить силой и которая, в конечном итоге, является самой надежной гарантией инвестиций и роста.
Wir wissen nichts Sicheres über deren Bonität Мы не знаем ничего надежнее Вашей кредитоспособности
Die Menschen in diesen Gebieten brauchen sichere Regierungen und Institutionen. Население покинутой территории должно иметь надежное правительство и государственные учреждения.
Und ich bin mir sicher, dass Sie davon ausgehen, dass es aus sauberer Quelle ist. И, я уверен, вы склонны считать, что она из надёжного источника
Eine sichere Energieversorgung erhöht darüber hinaus die Bildungschancen enorm und verbessert den Zugriff auf Informationen. Надёжные поставки энергии значительно расширят возможности для обучения и улучшат доступ к информации.
Leute die nicht sehr "offen" sind mögen Dinge die sie kennen, die sicher und verlässlich sind. Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное
- "Tom, das würde ich ja gerne, doch die Brücke zwischen uns scheint mir nicht ganz sicher." - "Том, я бы с радостью, но этот мост между нами кажется мне не вполне надёжным".
Und die andere Haelfte koennen wir mit einer Kombination aus hochentwickeltem Biodiesel und sicherem Naturgas ersetzen. А недостающую половину мы можем заменить сочетанием современного био-топлива и надежного природного газа.
Aufgrund der anhaltenden Finanzkrise wird sich der Dollar dank seines Status als sicherer Hafen weiter nach oben bewegen. Продолжающийся финансовый кризис оказывает непрекращающееся давление на доллар, заставляя его подниматься, благодаря его статусу надежного прибежища.
Mein Öl und Gas werden nicht billiger als die Lieferungen aus dem Nahen Osten sein, aber wesentlich sicherer." Моя нефть и мой газ не будут дешевле, чем поставки с Ближнего Востока, но они будут гораздо надежнее".
Vor allem aber muss eine breite Verbraucherbasis im Inland aufgebaut werden, um eine wirklich sichere und nachhaltige Wirtschaftsentwicklung zu erzielen. Прежде всего, поистине надежное и устойчивое экономическое развитие требует создание крупной потребительской базы внутри страны.
Sie können Ihre Symptome online überprüfen - aber können Sie auch sicher sein, dass die medizinische Website, die Sie verwenden, verlässlich ist? Вы можете проверить свои симптомы в сети, но можно ли быть уверенным в том, что медицинский веб-сайт, которым вы пользуетесь, надёжен?
Er prophezeite "eine wirklich stabile und sichere Regierung in Pakistan", dessen muslimische Mehrheit die Minderheiten in ihrer Mitte "äußerst großzügig" behandeln werde. Он предвидел образование "абсолютно стабильного и надёжного правительства в Пакистане", мусульманское большинство которого будет относиться к религиозным меньшинствам, проживающим в центре страны "самым лучшим образом".
Um auf dem Verhandlungswege sichere Einigungen zu erzielen, bedarf es des direkten Dialogs mit der PLO oder der Palästinenserbehörde sowie der Regierung in Damaskus. Чтобы достичь надёжных результатов во время переговоров, потребуется непосредственное сотрудничество с Организацией освобождения Палестины или с властями Палестины.
Aber sie können dies nicht ohne sicheren Zugang zu Land und Wasser leisten - wie auch zu Finanzdienstleistungen, um Saatgut, Werkzeug und Dünger zu bezahlen. Но они не смогут сделать этого без надёжного доступа к земле и воде, а также к финансовым услугам в сельской местности для оплаты семян, инструментов и удобрений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.