Exemplos de uso de "sieht nach" em alemão
Schließlich zieht sie ihr Handy hervor und sieht nach, ob eine Meldung angekommen ist.
Моника вынимает мобильный телефон и проверяет сообщения.
In der Wissenschaft müssen wir die ganze Datenmenge aufzeichnen und nachsehen, ob die Anzahl der Treffer irgendwie auffällig abweicht von der Gesamtzahl, die bei zufälliger Verteilung zu erwarten wäre.
В науке мы должны сохранить всю базу данных, и проверить, отличается-ли количество попаданий от случайного числа.
Das sieht nach einer guten Gelegenheit aus, den Gipfel anzustreben.
Хороший шанс подняться на вершину.
Keine der Ideen für eine weitere Portion NATO-Verjüngung sieht nach der Antwort aus.
Ни одна из идей очередной дозы омоложения НАТО не похожа на решение.
Ich weiß nicht ob das Basket Bra genannt wird, aber es sieht nach so etwas ähnlichem aus.
Я не знаю, можно ли это назвать "баскетгальтером", но, скорее всего, что-то вроде этого.
Das sieht nach dem Anfang vom Ende des Booms aus, aber sicher sein kann man sich natürlich nie.
Это похоже на начало конца бума, хотя, конечно, в этом нельзя быть абсолютно уверенным.
Bis jetzt sieht es nach einem Patt aus, denn der Vorsitzende der Wahlkommission hat öffentlich im ägyptischen Fernsehen erklärt, dass er jegliche Überwachung des Wahlprozesses durch Bürger ablehnt.
На данный момент тупиковая ситуация кажется неизбежной, поскольку руководитель избирательной комиссии по выборам президента публично заявил по египетскому телевидению, что он отвергает какой либо надзор со стороны граждан за процессом выборов.
Die früher supergeheime NSA, deren Spitzname einst No Such Agency (Keine solche Behörde) lautete, findet sich inzwischen im hellen Licht der Öffentlichkeit und sieht sich nach den in den letzten Monaten bekannt gewordenen Enthüllungen über ihr ausgedehntes Überwachungsprogramm im In- und Ausland scharfer Kritik ausgesetzt - ein Resultat der geheimen NSA-Daten, die vom desillusionierten ehemaligen NSA-Mitarbeiter Edward Snowden gestohlen und veröffentlicht wurden.
Ранее суперсекретное АНБ, когда-то получившее прозвище "Нет Такого Агентства", оказалось в последние месяцы в центре общественного внимания и ожесточенной критики после череды откровений о ее обширных программах слежки за рубежом и внутри страны - все это реакция на секретные файлы АНБ, украденные из агентства и опубликованные разочарованным бывшим сотрудником АНБ Эдвардом Сноуденом.
Es sieht nicht nach viel aus - und es ist tatsächlich nicht viel.
Это не кажется чем-то особенным - на самом деле, в этом и нет ничего особенного.
Ich denke, es sieht leicht nach menschlicher Haut aus, was mich fasziniert.
Мне кажется, это немного похоже на кожу человека, и это меня интригует.
Mittelfristig sieht es allerdings nach einer transatlantischen Konfrontation aus, möglicherweise genauso entzweiend wie die Auseinandersetzungen über den Krieg im Irak.
Но среднесрочные перспективы являются одним из источников трансатлантической конфронтации, потенциально настолько же способным создавать разногласия, как споры относительно войны в Ираке.
Das ist nur ein kleiner Teil des Himmles, den das Kepler sieht, es sucht dort nach Planeten, indem es das Licht von über 150.000 Sternen misst, alle auf einmal, jede halbe Stunde, und das sehr genau.
это только крохотная часть неба, которую охватывает Kepler во время поиска планет, когда измеряет свечение около 150,000 звезд одновременно, каждые полчаса и очень точно.
Das sieht vielleicht nicht nach einem großen Zugeständnis aus, aber die Junta scheint doch zu versuchen, weniger Missfallen zu erregen.
Возможно, это и не выглядит как большая уступка, однако, похоже на то, что хунта пытается смягчить возможное негодование.
Hier sieht es aus, als ob er nach einem Date sucht, aber was er wirklich sucht, ist jemand, der ihn freischaufelt, wenn er eingeschneit ist, weil er weiß, er ist nicht sehr gut in der Brandbekämpfung wenn er von einem Meter Schnee zugedeckt ist.
Тут он выглядит, как будто на свидание собрался, но на самом деле он ищет кого-то, кто его откопает из снега при снегопаде, потому что он знает, что не так-то легко тушить пожар, когда ты покрыт метром снега.
Und so sieht er aus, wenn man alle nach Hause schickt.
Так она выглядит, когда вы всех отправляете по домам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie