Beispiele für die Verwendung von "stellen fest" im Deutschen
Übersetzungen:
alle91
определять44
устанавливать28
констатировать7
фиксировать1
закреплять1
andere Übersetzungen10
Sie stellen fest, dass Redwoods Feuchtigkeit aus der Luft in ihre Stämme und vielleicht ganz bis hinunter in ihre Wurzeln transportieren können.
Они определили, что секвойи могут вбирать в себя влагу из воздуха и направлять ее вниз по стволу, возможно, до самой корневой системы.
Wir stellen fest, dass Sie uns zusätzliche Versicherungskosten berechnen
Мы констатируем тот факт, что Вы начислили нам дополнительные расходы по страхованию
Da wurde festgestellt , dass Motor ganz kaputt gegangen ist
Там было определено, что мотор окончательно сломался.
Wir haben festgestellt, dass Ihr Scheck nicht unterschrieben war
Мы установили, что Ваш чек не подписан
Auf dem Motor sind Thermoelemente - kleine Sensoren, die die Hitze feststellen, wenn sie von Sonnenlicht getroffen werden.
Так же есть термокапсулы на двигателе - маленькие сенсоры, которые фиксируют тепло, когда солнце попадает на них.
Die Kurden, die wie die Schiiten von Saddam jahrzehntelang schikaniert wurden, halten stillschweigend an ihrer faktischen Unabhängigkeit im Norden fest und stellen dabei sicher, dass sie nie wieder unter arabische Herrschaft gelangen.
Курды, которые, как и шииты, были жертвами правления Саддама на протяжении многих десятилетий, спокойно закрепили свою де-факто независимость на севере и все делают для того, чтобы ими никогда больше не правили арабы.
Man kann Verwandtschaft nur feststellen, indem man die Gemeinsamkeiten betrachtet.
Вы сможете определить родство, только поискав сходства.
Da alle eingehenden Sendungen von uns grundsätzlich geöffnet werden, wurde folgendes festgestellt
Так как партии товаров поступили к нам преимущественно в открытом виде, установлено было следующее
Zum wiederholten Mal müssen wir feststellen, dass Sie unsere Lieferbedingungen nicht beachten
Уже который раз мы должны констатировать тот факт, что Вы не соблюдаете наши условия поставки
Wir können an Hand unserer Belege keine Anweisung in dieser Höhe feststellen
На основании наших квитанций мы не можем определить перевод в таком размере
Die Notaufnahme stellte fest, dass das Kind kein Alkohol im Blut hatte.
В отделении неотложной медицинской помощи установили, что алкоголя в крови ребёнка нет.
Zu unserem Bedauern mussten wir beim Auspacken Ihrer Sendung feststellen, dass die Ware teilweise beschädigt wurde
К сожалению мы вынуждены были констатировать тот факт, что во время распаковки товара было обнаружено частичное повреждение товара
Wir tun alles, was wir können, um den Verbleib der Sendung festzustellen
Мы предпринимаем все, что мы можем для того, чтобы определить местонахождение груза
Bei Prüfung Ihrer Sendung habe ich festgestellt, dass die Ware erhebliche Mängel aufweist
Во время проверки Вашей партии товара я установил, что товар имеет значительные дефекты
Man kann also recht einfach feststellen, was für ein Geschlecht der Hai hat.
По ним легко можно определить пол.
Letztens, wurde an der Einstein Universität, festgestellt, dass Fungi Strahlung als Energiequelle benutzen, ähnlich wie Pflanzen das Licht.
Недавно в университете Эйнштейна было установлено, что грибы используют радиацию как источник энергии, подобно тому, как растения используют свет.
"Zweimal ließen wir Küken schlüpfen und stellten das Ganze dann ein, weil es einfach unmöglich ist, dort mit ihnen zu arbeiten", hält Wladimir Sychew zum gescheiterten Experiment mit den Küken im All fest.
"И два раза мы вылупляли птенцов, после этого отказались, потому что просто невозможно там с ними работать", - констатирует провал эксперимента с птенцами в космосе Владимир Сычев.
Um den Willen der Menschen festzustellen, bedarf es seines Ausdrucks an den Wahlurnen.
Определение воли народа действительно требует выражения через урну для голосования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung