Exemplos de uso de "unbeabsichtigten" em alemão
Kriege führen immer zu unbeabsichtigten Folgen und grausamer Ironie.
У войн всегда есть непредвиденные последствия и жестокие иронии.
Das bedeutet, dass wir gegenüber unbeabsichtigten Konsequenzen einen anderen Standpunkt beziehen müssen.
Это означает, что нужно по-другому смотреть на непредвиденные последствия.
Sollen wir glauben, dass diese Folgen den unbeabsichtigten Folgen der Bezahlungsregulierung vorzuziehen sind?
Должны ли мы поверить тому, что эти последствия предпочтительны непредвиденным последствиям регулирования выплат?
"Die Gesetze werden zu ernsthaften, unbeabsichtigten Konsequenzen führen", sagt Scott McIntyre von British American Tobacco Australia.
"Этот закон приведет к серьезным последствиям, отличным от тех, которые задумывались его инициаторами", - считает Скотт Макинтайр, представитель компании British American Tobacco в Австралии.
Wenn wir uns das Zeitalter nach dem zweiten Weltkrieg anschauen, werden die unbeabsichtigten Konsequenzen sogar noch interessanter.
Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны, непредвиденные последствия становятся ещё более интересными.
Und schließlich werden uns diejenigen, die gegen eine Regulierung der Bezahlung sind, gewiss vor "unbeabsichtigten Folgen" warnen.
В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях".
Es ist wirklich ein leichter weg für Bakterien, mit gelegentlichen Unterbrechungen der unbeabsichtigten, jeodch gezwungen Stoß zum Ausgang.
Прямо райские кущи для бактерий, но с периодическими перерывами на незапланированную спешку к выходу.
In Afghanistan beispielsweise sind die nationalen Systeme zur Freunderkennung nicht kompatibel, obwohl sie eine entscheidende Rolle bei der Vermeidung von unbeabsichtigten Angriffen auf eigene oder verbündete Truppen spielen.
В Афганистане, например, национальные системы по определению дружественных сил, которые играют жизненно важную роль в предотвращении случайных атак на свои же собственные силы или силы союзников, не совместимы между собой.
Das Gesetz der unbeabsichtigten Folgen besagt, dass die Bestrebungen, den taiwanesischen Aktivisten keine Mehrdeutigkeiten zuzugestehen auch nach hinten losgehen und stattdessen den Bewegungsspielraum der Führung auf dem Festland einschränken könnte, wenn Taiwan versucht, den Status Quo zu verändern.
Закон нежелательных последствий говорит о том, что эта попытка отказать в неопределенности тайваньским активистам может оставить китайских лидеров без пространства для маневров в случае, если Тайвань попытается пересмотреть статус-кво.
In der realen Welt kommen Unfälle vor, daher bedeutet eine stärkere Verbreitung eine höhere Wahrscheinlichkeit eines unbeabsichtigten Einsatzes, eine geringere Fähigkeit, nukleare Krisen zu bewältigen, und größere Schwierigkeiten, Kontrollen einzuführen und die Rolle von Atomwaffen in der Weltpolitik zu verringern.
В реальном же мире происходят случайности, так что большая распространенность ядерного оружия означает более высокую вероятность того, что в конце концов оно будет случайно использовано, меньшую управляемость ядерных кризисов и дополнительные трудности в отношении организации контроля и снижении роли ядерного оружия в мировой политике.
In der alten Welt herrschte gegenüber unbeabsichtigten Konsequenzen großer Respekt, und man hatte ein gesundes Maß an Vorsicht, das sich im Baum der Erkenntnis, der Büchse der Pandora und besonders im Mythos des Prometheus widerspiegelt, der in den jüngsten Metaphern zur Technik so bedeutend geworden ist.
В древнем мире присутствовало большое уважение к непредвиденным последствиям, и существовала здоровая осторожность, отражённая в мифах о Дереве Познания, о ящике Пандоры, и в особенности в мифе о Прометее, который был так важен в недавних метафорах о технологии.
Er ist überzeugt (so wie die ehemaligen Außenminister Henry Kissinger und George Shultz, der ehemalige Verteidigungsminister William Perry und der ehemalige Senator Sam Nunn), dass wir uns in einem internationalen System wiederfinden werden, in dem 30-50 Staaten Atomwaffen besitzen und die Gefahr eines unbeabsichtigten oder gezielten Einsatzes unannehmbare Ausmaße erreicht, wenn es der Welt nicht gelingt, einen Weg zu finden ohne Atomwaffen zu leben.
Он уверен (как и бывшие государственные секретари Генри Киссинджер и Джордж Шульц, бывший министр обороны Уильям Перри и бывший сенатор Сэм Нанн), что если мир не найдет способ жить без ядерного оружия, мы окажемся в международной системе, где 30-50 государств буду обладать им, неприемлемо сильно увеличивая риск случайного или преднамеренного запуска.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie