Exemplos de uso de "unerträglichste" em alemão

<>
Schweigen ist die unerträglichste Erwiderung. Молчание - это самое непереносимое возражение.
Ich würde sogar sagen, unerträglich. Я бы сказал даже, невыносимый.
Solange solche Entscheidungen nicht unzumutbare oder unerträgliche Folgen für andere haben, sind diese demokratischen Entscheidungen mit dem sie gebührenden Respekt zu behandeln. До тех пор, пока такое поведение не возлагает на других чрезмерного или непереносимого бремени, этот демократический выбор заслуживает глубокого уважения.
Die unerträgliche Leichtigkeit des Wandels Невыносимая яркость перемен
In Nachkriegsgesellschaften wie Kroatien, wo Hyper-Nationalismus und Religiösität eine Umgebung geschaffen haben, die für jeden, der als sozial ausgestoßen betrachtet werden könnte, unerträglich ist. В постконфликтном обществе, как например Хорватия, гипернационализм и религиозность создают непереносимые условия для любого, кто считается изгоем общества.
Es ist unerträglich heiß diesen Sommer. Этим летом невыносимо жарко.
Wenn die Iren zum zweiten Mal Nein sagen und dies zu dem Aufschub der EU-Erweiterung führt, dann würden sie Europa einer unzumutbaren und unerträglichen Belastung aussetzen. Если ирландцы проголосуют против во второй раз, и это приведет к тому, что расширение Евросоюза будет отложено, то они возложат на плечи Европы чрезмерное и непереносимое бремя.
Der Schmerz war unerträglich für ihn. Боль была для него невыносима.
Er rechnet damit, dass eine zwar einseitige, jedoch international anerkannte Ausrufung eines palästinensischen Staates entlang der Grenzen von 1967, unerträglichen Druck auf Israel ausüben würde, auf ein Land, das vom Schreckgespenst der Delegitimierung verfolgt wird. Он предполагает, что односторонняя, хотя и признанная международным сообществом, декларация палестинского государства в границах 1967 года окажет непереносимое давление на Израиль, обеспокоенный угрозой всемирного отказа от признания легитимности его действий.
Unerträgliche psychische Belastungen drücken uns nieder. Невыносимые психологические давления подавляют нас.
Warum bestehst du darauf, diese unerträglichen Wildvögel hereinzulassen? Почему ты упорно впускаешь этих невыносимых диких птиц?!
Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze. Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.
Dann ertrinke ich, verzweifelt, dass ich sie verlassen muss, dieses alles, überall, unerträglich, schrecklich. И я тону, в отчаянии от того, что нужно оставить её, это, то, всё, невыносимо, ужасно.
W. H. Auden nennt es einen "unerträglichen neuronalen Juckreiz" und das ist es auch. В. Х. Аден называл это "невыносимым нейронным зудом", и, действительно, так оно и есть.
Das Leiden Tibets kann unerträglich sein, aber der erlösende Geist der Menschen ist etwas unvergessliches. И хотя боль Тибета невыносима, искупающий дух этого народа вызывает восхищение.
In dieser Jahreszeit der Liebe und der Familie ist die Einsamkeit einer Gefängniszelle beinahe unerträglich. Во время этих праздников - когда люди посвящают себя любви и семье, одиночество тюремной камеры почти невыносимо.
Für jemanden, der zwei totalitäre Systeme miterlebt hat, ist der Gedanke an Amerikas Niedergang fast unerträglich. Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки.
Diese Auswirkungen sind unerträglich und werden die EU in fortschreitendem Maße durch eine halboffizielle Feindseligkeit gegenüber Religiosität schwächen und spalten. Эти последствия невыносимы, и они постепенно ослабят и разъединят ЕС с помощью такого рода полуофициальной враждебности к религиозной вере.
Für die USA sind die atomaren Bestrebungen des Iran, die Opposition gegenüber Israel sowie die Unterstützung extremistischer Gruppierungen im Hinblick auf den Kampf gegen den Terror zunehmend unerträglich geworden. Для США ядерные амбиции Ирана, вражда по отношению к Израилю и поддержка экстремистским группам становятся все более невыносимыми в контексте войны с террором.
Die allgemeine Instabilität des sozialen Klimas - vor allem, aber nicht nur im Bereich Beschäftigung - wird für einen wachsenden Teil der Bevölkerung in vielen Industrieländern, nicht nur in Europa, langsam unerträglich. Общая нестабильность социальных отношений - и, самое главное, уровня занятости - становится невыносимой для все большей части населения во многих развитых странах, а не только в Европе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.