Exemplos de uso de "unter Beweis stellen" em alemão
In beunruhigenden Zeiten wie diesen, müssen die Völker der Welt ihre Solidarität unter Beweis stellen.
Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность.
China muss seinen Respekt für die Menschenrechte unter Beweis stellen und es den Journalisten gestatten, zu berichten.
Китай должен показать уважение прав человека и позволить журналистам освещать события.
Der Kampf gegen die Malaria kann diese für unsere Welt lebenswichtige Lektion einmal mehr unter Beweis stellen.
Контроль малярии может стать еще одной живой иллюстрацией этой истины, способной спасти мир.
Vielmehr muss die EU durch ihre Bemühungen, die aktuellen Probleme der Welt zu lösen, ihre Führungskraft unter Beweis stellen.
Вместо бездействия, Евросоюз должен продемонстрировать лидерство при решении насущных глобальных проблем.
Die dort vertretenen Länder müssen dort ihre Selbstlosigkeit unter Beweis stellen und die Weltwirtschaft für alle Menschen zum Funktionieren bringen.
Представленные страны должны проявить щедрость и заставить мировую экономику работать на благо всех людей.
Die optimistische Interpretation ist, dass die neue Führung in China ihr Engagement für Rechtsordnung und Gerechtigkeit unter Beweis stellen will.
Оптимистическая точка зрения состоит в том, что новое руководство Китая хочет продемонстрировать свою приверженность закону и справедливости.
Sie könnten dann die Offensiveinsätze gegen die immer noch schwachen afghanischen Sicherheitskräfte wiederaufnehmen, die ihre militärische Effektivität erst noch unter Beweis stellen müssen.
Затем они смогут возобновить наступательные операции против все еще слабых афганских сил безопасности, которым еще предстоит продемонстрировать свою эффективность.
Obwohl Karsai zweifellos einige Zeit damit verbrachte, am größten Heiligtum des Islam zu beten, sollte seine Mission mehr unter Beweis stellen als seine Frömmigkeit.
Несмотря на то, что Карзай, несомненно, провел время в молитвах в самом священном месте мусульман, его миссия была направлена на доказательство чего-то большего, чем его набожность.
Die deutsche Delegation wurde von Alfred Hugenberg angeführt, der selbst kein Nazi war, aber unter Beweis stellen wollte, dass er ein sogar noch unerbittlicherer Nationalist war als Hitler selbst.
Делегацию Германии возглавлял Альфред Гугенберг, который, хоть и не являясь нацистом, стремился показать, что он был ещё более непримиримым националистом, чем сам Гитлер.
Tatsächlich hat es, seit die pakistanische Armee im Oktober ihre Operation Rah-e-Nijat (Pfad zur Erlösung) einleitete, ein Dutzend verheerender Terroranschläge in Pakistans Großstädten gegeben, die die Reichweite der südwasirischen Kämpfer unter Beweis stellen.
Действительно, даже когда пакистанская армия в октябре приступила к операции Rah-e-Nijat ("Путь к спасению"), дюжина разрушительных террористических атак в главных городах продемонстрировала, как далеко постирается влияние боевиков Южного Вазиристана.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie