Exemplos de uso de "unterdrückte" em alemão com tradução "подавлять"
Die aktuellen Massendemonstrationen unterscheiden sich auch in anderer Hinsicht von früheren Protestbewegungen, die die Armee unterdrückte.
Кроме того, сегодняшние массовые демонстрации радикально отличаются от предыдущих протестов, которые подавила армия.
Allerdings argumentieren diese Traumatologen nicht, dass "unterdrückte" oder "dissoziierte" Erinnerungen an Schreckenserfahrungen inaktiv oder gutartig sind.
Однако, эти клинические теоретики психических травм не спорят с тем, что "подавленные" или "разделенные" воспоминания об ужасных событиях являются вялыми или легкими.
So wird beispielsweise die durch akuten oder chronischen Stress unterdrückte Neurogenese im Gyrus dentatus durch die Therapie mit Antidepressiva wieder angekurbelt.
Например, нейрогенез в зубчатой извилине, подавленный острым и хроническим стрессом, можно усилить многими видами лечения антидепрессантами.
Zudem ist ihre triumphierende Freunde eine grausame Erinnerung daran, dass Unterdrückte, wenn sie befreit werden, sehr leicht selbst zu Unterdrückern werden können.
Более того, их триумфальная радость является жестоким напоминанием о том, что, те, кого подавляют, приобретая свободу, очень легко могут превратиться в угнетателей сами.
Oder an die Ära des Interventionismus unter Reagan und Bush I, die je nach Standpunkt entweder die Region vor Revolutionären rettete oder notwendige Veränderungen unterdrückte?
Или эру политики вмешательства Рейгана и Буша I, которая, в зависимости от вашей точки зрения, или спасла регион от революционеров, или подавила необходимые изменения.
Der Rest Ägyptens jedoch spürte dieses Geld nie anders als in Gestalt des stetig wachsenden Staatsapparates, der Mubaraks Herrschaft stärkte, Abweichlertum niederschlug und Millionen unterdrückte.
Однако остальная часть Египта чувствовала поступление этих денег в страну только в форме постоянно расширяющегося государственного аппарата, который укрепил правление Мубарака, репрессий в отношении несогласных, а также в подавлении миллионов.
Um diesem Schicksal zu entgehen, muss das Engagement der EU im Libanon um eine nuancierte politische Strategie ergänzt werden, die darauf abzielt, die lange unterdrückte schiitische Bevölkerung des Libanon nicht zu isolieren.
Чтобы избежать этого, действия ЕС в Ливане необходимо дополнить детальной политической стратегией, целью которой будет не допустить изоляции долгие годы подавляемого на протяжении длительного времени шиитского населения Ливана.
Es gibt andere Methoden, das System zu unterdrücken.
Есть и другие способы подавления системы окситоцина.
Und wenn der Serotoninspiegel ansteigt, wird der Dopaminkreislauf unterdrückt.
И повышая уровень серотонина, они подавляют циркуляцию дофамина.
Schließlich sind normalerweise Staaten die Kräfte, die ihre Forderungen unterdrücken.
Ведь именно государства и являются, как правило, теми силами, которые подавляют их требования.
Es war schwer, den Drang zu unterdrücken, Tom zu erwürgen.
Было трудно подавить желание задушить Тома.
Die Polizei bedient sich ihrer, um Dissidenten zu finden und zu unterdrücken.
Полиция использует их для обнаружения и подавления диссидентов.
Doch auch die Deutschen sind nicht in der Lage, solche Gefühle zu unterdrücken.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства.
Aber die Patienten werden Medikamente nehmen müssen, die ihr Immunsystem ein Leben lang unterdrücken.
Пациентам придется всю жизнь принимать лекарства подавляющие иммунную систему.
So wird beispielsweise das Immunsystem durch akuten Stress angeregt, aber durch chronischen Stress unterdrückt.
Например, острый стресс укрепляет иммунную систему, но хронический стресс подавляет ее.
In einigen Gesellschaften ist Demokratie einfach eine Möglichkeit für die Mehrheit, die Minderheit zu unterdrücken.
В некоторых обществах демократия просто является способом для большинства подавлять меньшинство.
Hierzu gehören insbesondere Versuche, Schwankungen auf dem Weltmarkt durch Preiskontrollen, Exportkontrollen und Kartelle künstlich zu unterdrücken.
К ним относятся, в частности, попытки искусственно подавить колебания цен на мировом рынке путем установления контроля над ценами, контроля над экспортом, торговых советов и картелей.
Zu schade, dass sich dessen niemand je bewusst geworden ist, und seitdem wurde versucht, es zu unterdrücken.
Жаль, что никто не простиг того, а пытаются с тех пор подавить все это.
Drittens könnte die eine oder andere Splittergruppe die Regierungsgewalt ergreifen und Rivalen dann mit gewalttätigen Mitteln unterdrücken.
В-третьих, правительство может быть захвачено той или иной фракцией, которая затем использует насильственные меры для подавления соперников.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie