Beispiele für die Verwendung von "vergleichbarer" im Deutschen

<>
Die allgemeinen Gesundheitsstatistiken sind schlechter als die vergleichbarer Länder. Общая статистика здравоохранения хуже, чем в сопоставимых странах.
WIr bilden etwa 50 Augenärzte aus, verglichen mit ihren 70, bei vergleichbarer Qualität, sowohl in Ausbildung als auch Behandlung. Мы подготавливаем порядка 50 офтальмологов против их 70, всё это при сравнимом качестве, как в подготовке врачей, так и в лечении пациентов.
Warum sollte eine unfreiwillige Umstrukturierung zu einer schlimmeren Ansteckung führen als eine freiwillige Restrukturierung vergleichbarer Tiefe? почему недобровольная реструктуризация приведет к еще большему заражению, чем добровольная реструктуризация сопоставимой глубины?
Zweitens überschreitet die Zeitspanne, die seit den Verbrechen vergangen ist - in einigen Fällen über 30 Jahre -, bei weitem die Dauer anderer vergleichbarer Verfahren. Во вторых, отрезок времени, который прошел с тех пор, когда были совершены преступления - более 30 лет в некоторых случаях - намного превышает отрезок времени любого сопоставимого судебного разбирательства.
Das war also vergleichbar im Ausmaß dieses Verlustes. Так что это было сопоставимо в размере с таким вот ущербом.
Tatsächlich ist es mit allem vergleichbar, was wir im Moment essen. Вообще оно сравнимо со всем, что мы сейчас едим в качестве мяса.
Überdies müssen die Regulierungsbehörden festlegen, dass Geschäftsberichte regelmäßig und pünktlich vorzulegen sowie leicht zugänglich und länder- sowie firmenübergreifend vergleichbar sind. Регулирующие органы также должны установить требование о том, чтобы отчёты компаний публиковались на регулярной, постоянной основе и чтобы они были легко доступными и сравниваемыми между разными странами и другими компаниями добывающей промышленности.
Heute sind sie mit den Einkommensunterschieden innerhalb Amerikas vergleichbar. Теперь они сопоставимы с американским неравенством в доходах.
Doch was fehlt, ist ein charismatischer Führer, der Khomeini vergleichbar wäre. Вот чего не хватает на этот раз, так это харизматического лидера, сравнимого с Хомейни.
Schließlich werden vergleichbare Güter international häufig zu sehr unterschiedlichen Preisen verkauft. В конце концов, сопоставимые товары часто продаются во всем мире по достаточно разным ценам.
Die Fähigkeit die Interessen anderer vergleichbar mit den eigenen zu behandeln. способностью относится к интересам других людей, как к сравнимым с собственными.
Sie verfügten über keine vergleichbare Technologie, verloren Zehntausende von Männern und wurden schließlich besiegt. При отсутствии сопоставимой технологии они потеряли десятки тысяч своих людей и, в конце концов, были побеждены.
In der zweiten Version jedoch ist die Eurosaga der Story in den Schwellenmärkten vergleichbar. Однако при второй версии сказание о еврозоне сравнимо с историей о развивающихся странах.
Nominal gesehen sind die Kreditkosten Italiens und Spaniens tatsächlich vergleichbar mit denen Ende der 1990er Jahre. В номинальном выражении, затраты Италии и Испании по кредитам и займам сопоставимы с уровнем, существовавшим в 1990-е годы.
Woran es den USA aber mangelt, ist eine einheitliche Lateinamerika-Politik, vergleichbar etwa mit ihrer Asien- und Europa-Politik. Чего США не хватает, так это последовательной региональной политики в отношении Латинской Америки, сравнимой с существующей политикой в отношении Азии и Европы.
Die Industrieländer, die das Kyoto-Protokoll nicht unterzeichnet haben, sollten vergleichbare Verpflichtungen mit quantifizierten Emissionsreduktionszielen erfüllen. Что касается развитых стран, которые не являются участниками КП, то они должны принять на себя обязательства, сопоставимые с целями по сокращению выбросов, выраженными в количественном отношении.
Aber weil 2/3 der Erde von Wasser bedeckt sind, ist die Landfläche des Mars mit der Landfläche der Erde vergleichbar. Но поскольку 2/3 Земли покрыто водой, площадь поверхности суши Земли сравнима по площади с поверхностью Марса.
Bush fehlt es an vergleichbaren Erfolgen, die sein Missmanagement in Bezug auf den Irak ausgleichen könnten. Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке.
Vergleichbare Summen müssen für das Verständnis und die Veränderung der Verhaltensweisen aufgewendet werden, die mit sehr hoher Wahrscheinlichkeit zu Krankheiten führen. Сравнимые суммы должны быть потрачены на понимание и изменение стилей жизни, которые вероятнее всего вызовут заболевание.
Vor dreißig Jahren wiesen Indonesien und Nigeria - beides vom Öl abhängige Länder - ein vergleichbares Prokopfeinkommen auf. Тридцать лет назад, Индонезия и Нигерия, обе зависящие от нефти, имели сопоставимые доходы на душу населения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.