Exemplos de uso de "verhandlung" em alemão
Ende 2004 beschloss die EU, Beitrittsverhandlungen einzuleiten.
ЕС принял решение о начале переговоров по вступлению в свой состав Турции.
Die beiden Länder fingen an, Friedensverhandlungen zu führen.
Начались мирные отношения между двумя странами.
eine Rückkehr an den Verhandlungstisch zwischen Israel und den Palästinensern;
возобновление переговоров между Израилем и палестинцами;
Tarifverhandlungen wurde fast jährlich zu einem Ereignis, die die Innovation anzog.
Регулирование трудового рынка стало почти ежегодным мероприятием, сдерживающем нововведения.
Die Angst um die Zukunft umfassender, multiple Sektoren einschließender Handelsverhandlungen ist begründet.
Опасения за будущее всеобъемлющих, многоотраслевых соглашений по торговле имеют под собой серьёзные основания.
Eine Bekräftigung der Agenda der CD bietet die Aussicht auf neuerliche Abrüstungsverhandlungen.
Подтверждение повестки дня "CD" предлагает перспективы возобновления переговоров по вопросам разоружения.
In Deutschland stehen wichtige Tarifverhandlungen mit den Gewerkschaften des öffentlichen Dienstes an.
В Германии в настоящее время ведутся важнейшие переговоры по заработной плате с профсоюзами государственного сектора.
Eine faire Verhandlung kann Grundlage für eine Verbesserung der langfristigen Beziehungen sein.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений.
Stattdessen haben die USA darauf gedrängt, konkurrierende Ansprüche auf dem Verhandlungsweg zu klären.
Напротив, Соединенные Штаты настаивают на том, чтобы спорные вопросы решались на переговорах.
Die langjährige Doha-Runde multilateraler Handelsverhandlungen scheint für unbestimmte Zeit auf Eis gelegt.
Продолжительные многосторонние переговоры по торговле в Дохе, кажется, были поставлены на бесконечное "удержание".
In einigen weniger offensichtlichen Fällen, findet immer noch eine Art der Verhandlung statt.
В менее очевидных случаях отношения могут изменяться в соответствии с реальностью.
Die dritte Frage betrifft die Türkei, mit der noch keine Beitrittsverhandlungen stattgefunden haben.
Третий вопрос касается Турции, переговоры с которой относительно вступления еще не начинались.
Diese Schritte führten zur jüngsten Empfehlung der Europäischen Kommission, die Beitrittsverhandlungen mit der Türkei aufzunehmen.
Эти шаги привели к тому, что недавно Европейская комиссия рекомендовала начать переговоры с Турцией о вступлении в ЕС.
Beamte bekämen das Recht, sich an Tarifverhandlungen zu beteiligen, hätten aber kein Recht zu streiken.
Государственным служащим будет предоставлено право участвовать в коллективных переговорах, но они не будут иметь никакого права на забастовку.
Als Van Meegeren erst einmal in der Verhandlung war, hörte er nicht mehr auf zu sprechen.
Попав под следствие, ван Меегерен говорил без умолку.
Es war jedoch nicht allein die harte Linie bei den Friedensverhandlungen, die zu diesem vielversprechenden Ergebnis führte.
Но такому многообещающему результату способствовало нечто большее, чем просто твердый политический курс на переговорах.
Dieser Prozess soll Ende 2009 zu einem ehrgeizigen Verhandlungsergebnis führen, das vor Januar 2013 umgesetzt werden muss.
Этот процесс должен завершиться амбициозным решением в конце 2009 года, которое должно вступить в силу до января 2013 года.
Gleichzeitig beschritt die Türkei beharrlich den Weg politischer und administrativer Reformen, um Beitrittsverhandlungen mit der EU aufzunehmen.
В то же время Турция решительно встала на путь политической и административной реформы, чтобы начать переговоры по вступлению в ЕС.
Die Verhandlungspunkte müssen umfassend sein und in Emissionsgrenzen sowie finanzieller und technologischer Unterstützung für weniger umweltschädliche Energiequellen münden.
Центр внимания переговоров должен быть комплексным, приводящим к ограничениям по выбросам, а также финансовой и технологической поддержке энергетических ресурсов, которые наносят меньше вреда окружающей среде.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie