Exemplos de uso de "verhielten sich" em alemão com tradução "вести себя"

<>
Es scheint manchmal so, als verhielten sich die Kritiker nach der romantischen Illusion, Geisteskrankheiten würden verschwinden, wenn es ihnen nur gelänge, die EKT abzuschaffen. Иногда, кажется, что критики ведут себя согласно романтичной иллюзии, что, если бы они только могли отменить ЭШТ, то вместе с ним исчезли бы и психические расстройства.
In jedem Fall verhielten sich diejenigen, die zum Denken an Geld bewegt worden waren - nennen wir sie die "Geldgruppe" -, anders als die Personen, die nicht dazu angeregt worden waren. В обоих случаях, те, которых заставили думать о деньгах, назовем их "денежной группой" - вели себя иначе по сравнению с теми, кого не заставляли об этом думать.
Sie verhielt sich sehr bescheiden. Она вела себя очень скромна.
Sie verhielt sich sehr ungewöhnlich. Она очень необычно себя вела.
Sie verhielt sich sehr bescheiden. Она вела себя очень скромна.
Das Auto hat sich eigenartig verhalten. Машина вела себя странно.
Er verhält sich wie ein Außerirdischer. Он ведёт себя как инопланетянин.
Er verhält sich wie ein Außerirdischer. Он ведёт себя как инопланетянин.
Wissenschafterinnen scheinen sich viel kollegialer zu verhalten. Женщины-ученые, по-видимому, ведут себя более коллегиально.
Jedes Nanomaterial kann sich also unterschiedlich verhalten. Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному.
Menschen und Nationalstaaten verhalten sich oftmals ähnlich. Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом.
Er hat sich wie ein Kind verhalten. Он вёл себя как ребёнок.
Menschen und Nationalstaaten verhalten sich oftmals ähnlich. Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом.
Schließlich entspricht dies genau seinem Verhalten als Senator. В конце концов, именно так он вел себя, будучи сенатором.
Tatsächlich verhält sich die Union sogar noch schlimmer. В действительности Союз ведет себя еще хуже.
Tatsächlich verhält sich die Union sogar noch schlimmer. В действительности Союз ведет себя еще хуже.
Haushalte würden sich auf eine vollkommen unverantwortliche Weise verhalten. Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
einige Minister verhalten sich wie kleine Kinder im Kindergarten: некоторые министры ведут себя как малые дети в детском саду.
einige Minister verhalten sich wie kleine Kinder im Kindergarten: некоторые министры ведут себя как малые дети в детском саду.
Zwischen Staaten verhält es sich ebenso wie zwischen Menschen: Страны ведут себя так же, как и люди:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.