Ejemplos del uso de "verhindere" en alemán
Traducciones:
todos611
предотвращать493
препятствовать49
помешать39
мешать20
воспрепятствовать8
расстраивать1
otras traducciones1
Wie verhindere ich die 10 und lasse es nie mehr als 10 werden?
как предотвратить те 10%, не допустить роста этих процентов?
Kubas Regierung argumentiert, Amerikas finanzielle und politische Unterstützung der Opposition verhindere dies.
Правительство Кубы утверждает, что этому мешает финансовая и политическая поддержка оппозиции со стороны Америки.
"Verhindere oder mildere Migräne durch sichere, kontrollierte Magnetpulse, die nach Bedarf beim Patienten anzubringen sind."
"Предотвратить или смягчить мигрени, применяя безопасный, управляемый магнитный импульс, приложенный в случае необходимости пациентом."
Aber Rauchmelder verhindern keine Brände.
Но противопожарная сигнализация не может предотвращать пожары.
Tatsächlich kann er die Verhandlung weiter reichender Vereinbarungen verhindern.
В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений.
Wenn die Regierung in Khartum den Reformprozess weiterhin unterminiert und das für Januar 2011 in Aussicht gestellte Referendum über die Autonomie des Südens zu verhindern trachtet, dann ist die Wiederkehr eines Bürgerkriegs mit katastrophalen Folgen für die Völker des Sudan und der gesamten Region eine durchaus reale Möglichkeit.
Если правительство в Хартуме продолжит настаивать на подавлении процесса реформ и расстраивать планы проведения референдума по вопросу самоопределения Южного Судана, намеченного на январь 2011 года, возврат к полномасштабной гражданской войне, с пагубными последствиями для людей Судана и целого региона, превратится в реальную угрозу.
Selbstverständlich sollte eine Währungsaufwertung nicht vollkommen verhindert werden.
Конечно, полностью препятствовать повышению курса валюты нельзя.
Doch die vielfältigen Blutadern konnten die Arterienverkalkung nicht verhindern.
Но большая родословная не помешала окостенению королевской семьи.
Auch das kompliziert die öffentliche Schuldensituation und verhindert die Wiederherstellung eines akzeptablen Staatsschuldenniveaus.
Это также осложняет динамику государственного долга и мешает восстановлению его надёжности.
Es könnte also sein, dass politische Zwänge die Umsetzung von Sparpolitik und Strukturreformen verhindern.
Поэтому политические ограничения могут воспрепятствовать введению финансовых ограничений и структурных реформ.
Zu verhindern, dass Hilfe die Bedürftigen erreicht, ist schlimm genug.
Препятствование в достижении помощи нуждающимся является достаточно плохим делом.
Doch könnte dieses Gedankenspiel nützlich sein, um zu verhindern, dass das Undenkbare tatsächlich eintritt.
Но мысленный эксперимент может быть полезен, чтобы помешать непредсказуемому действительно произойти.
Nichts kann das verhindern - außer die Tatsache, das er sich in physischem Gewahrsam befindet."
Ничто этому не мешает, за исключением того, что он физически находится в заключении".
Der Westen wird alles in seiner Macht stehende tun, um zu verhindern, dass die Asiaten im Westen diesen Feind sehen.
Запад сделает все возможное для того, чтобы воспрепятствовать Азии увидеть западный мир в качестве своего врага.
Wir können die meisten Krebserkrankungen verhindern.
Мы можем предотвратить большинство болезней рака.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad