Exemplos de uso de "verletzen" em alemão
Traduções:
todos116
нарушать54
ранить23
нарушаться4
попирать2
оскорблять2
травмировать2
получать травму2
травмироваться1
попираться1
outras traduções25
Bewusst oder unbewusst tun Menschen Dinge, die andere Menschen verletzen.
Умышленно или невольно люди делают вещи, которые причиняют вред другим людям.
Der Mensch hat natürlich eine moralische Verantwortung, andere nicht zu verletzen.
Конечно, люди несут моральную ответственность за то, чтобы не причинять вред другим.
Wir dürfen niemanden am Drehort verletzen oder sterben lassen, auch keine Passanten.
Мы не можем позволить пострадать или погибнуть кому-либо на площадке или случайному прохожему.
Ob Sie dieses Produkt kaufen können, ohne Ihre ethischen Grundsätze zu verletzen.
Могу ли я купить этот продукт не компроментируя мои этические воззрения?
Zweitens sind das Feinde, die uns vielleicht nochmals schlagen und verletzen wollen.
Во-вторых, это враги, которые хотят нанести нам удар еще и еще.
Sie waschen sie und während sie die Spritzen aufsammeln, verletzen sie sich.
мыть их, и при этом, очевидно, подбирая их, они укалывают себя.
Wie schon gesagt, diese Cephalopoden sind klug genug, sich gegenseitig nicht zu verletzen.
И вот опять, они достаточно умные, эти цефалоподы - они не хотят поранить друг друга.
Es wird einfacher, Menschen zu verletzen weil man nicht fühlt was in ihnen vorgeht.
Становится легче причинять боль людям, потому что вы не чувствуете, что у них внутри.
Eine Gruppe von Männern marschieren durch die Straßen und verletzen sich selbst mit Messern.
Группа людей идущих по улицам и режущих себя ножами.
Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt.
Боясь задеть его чувства, я не рассказал ему правду.
Sobald es politisch vorteilhaft ist, würden Länder, die über genügend Durchsetzungskraft verfügen, diese Grenzen verletzen.
Страны, предрасположенные к игнорированию таких ограничений, будут делать это всякий раз, когда это будет им политически выгодно.
Tatsächlich wäre dies eine Pseudodemokratie, die die Rechte religiöser Menschen an einer uneingeschränkten politischen Teilhabe verletzen würde.
Фактически, это будет псевдо-демократией, посягающей на право религиозных людей на полноценное участие в политической жизни.
Die Schwachen können die Stärksten verletzen, wenn sie überzeugt sind, dass sie nicht gewinnen können - und sie sogar besiegen.
Слабые, когда они уверены, что не смогут победить, могут навредить самым сильным, и даже заставить их проиграть.
Marktorientierte Reformen durch Angleichung der Wettbewerbsbedingungen würden deren Interessen verletzen und ihre Privilegien einschränken, wodurch die Wahrscheinlichkeit heftigen Widerstandes steigt.
Рыночные реформы, путем выравнивания конкурентного поля игры, повредили бы их интересам и сократили их привилегии, что способствовало бы вероятному и яростному сопротивлению.
Eine derartige Koordination würde die Unabhängigkeit der Zentralbank nicht stärker verletzen, als eine multilaterale Kooperation die Souveränität der beteiligten Länder untergräbt.
Подобная координация ущемит независимость центрального банка не больше, чем многостороннее сотрудничество подрывает суверенитет стран-участниц.
In der Tat wird kritisiert, dass die internationalen Steuern, beispielsweise auf Kohlenstoffemissionen, die die Führungsgruppe als potenzielle Finanzierungsquelle genannt hat, die nationale Souveränität verletzen.
Критики заявляют, что международные налоги (например, на выбросы углекислого газа), которые Ведущая группа считает потенциальным источником финансирования, посягают на государственный суверенитет.
Heute vertraut die UNO den Schutz der grundlegenden Menschenrechte Ländern an, die diese Rechte selbst in hohem Maße verletzen, und ist damit nicht mehr akzeptabel.
Организация Объединенных Наций в той форме, в которой она существует сегодня, доверяя защиту основных прав человека государствам, принадлежащим к числу главных нарушителей этих прав, больше не приемлема.
Um Menschen vorsätzlich psychologisch zu schaden, um sie körperlich zu verletzen, um Menschen vollständig zu zerstören, oder Ideen, und um Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu begehen.
Намеренно причинять людям душевную боль, физическую боль, уничтожать людей физически, или уничтожать идеи, и совершать преступления против человечества.
Aber wir haben Schützer und fantastische stoßdämpfende Materialien wie Sorbothane, Materialien, die uns dabei helfen, wenn wir so getroffen werden, uns nicht allzu sehr zu verletzen.
Теперь у нас есть набивки и невероятный амортизирующий материал Sorbothane - всё это помогает нам при подобных столкновениях уменьшить последствия ударов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie