Exemplos de uso de "vermuten" em alemão
Er nennt sich Superstring-Theorie, wie Sie bereits vermuten.
Это направление называется теория суперструн, как вы уже могли догадаться.
Ich würde vermuten, es war wahrscheinlich vor rund 200 Jahren.
Готов поспорить - лет 200 тому назад.
Und das wurde nicht, wie viele vermuten, mit einem Computer gemacht.
И это не сделано, как многие могут представить, с помощью компьютера,
Aber wie Janice Allen hatte er keinen Grund, ein Mesotheliom zu vermuten.
Однако, как и Джэнис Эллен, у него просто не было причины подозревать мезотелиому.
Die Wissenschaftler vermuten, dass das das älteste lebende Tier der Erde ist.
Учёные утверждают, что это, возможно, самое древнее животное на земле.
Die Äußerungen der Kandidaten zum Iran lassen zwei unterschiedliche diplomatische Philosophien vermuten.
Заявления кандидатов по поводу Ирана действительно содержат две разные философии дипломатии.
Doch lässt der häufige Wechsel lokaler Beamter durch die Regierung etwas anderes vermuten.
Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном.
Wie erklären Sie es, wenn die Dinge sich anders entwickeln als wir vermuten?
Как вы объясните тот факт, что вещи не складываются, как мы задумали?
Aus diesem Grund tendieren wir dazu, hinter jedem Sonnenstrahl eine unsichtbare Wolke zu vermuten.
В результате мы видим лишь невидимое облако позади каждого луча света;
Ich würde vermuten dass die Intelligenz eines Lanzettegels irgendwo zwischen einer Petunie und einer Karotte liegt.
Я утверждаю, что интеллект ланцетовидной двуустки находится где-то между петунией и морковью.
Oder geht es darum, wie viele vermuten, dass Amerika das irakische Öl in seine Hand bekommen will?
Или, как подозревают некоторые, чтобы Америка могла захватить в свои руки иракскую нефть?
Ralph, es wurde sehr viel davon berichtet, dass Leute vermuten, dass der Mossad die Hauptorganisation dahinter ist.
Ральф, довольно широко известно, что считается, что Моссад является главной силой, стоящей за этим.
Man könnte vermuten, dass dieses Land entweder phänomenal reich ist oder auf direktem Wege auf eine Finanzkrise zusteuert.
Вы подумаете, что такая страна или феноменально богата, или быстро движется к фискальному кризису.
Das Muster der verstreuten Flugzeugreste lassen vermuten, dass der Hubschrauber mit seiner unversehrten Struktur auf den Boden aufgeprallt war.
Разбросанность обломков дает понять, что вертолет столкнулся с землей в условиях структурной целостности.
Aufgrund der Erfahrungen mit Saddam Husseins Truppen in der Vergangenheit, ist zu vermuten, dass sie zahlreiche Kriegsverbrechen begehen werden.
К сожалению, судя по прошлым действиям армии Саддама Хуссейна, вероятно, она совершит много военных преступлений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie