Exemplos de uso de "vernünftig" em alemão
Traduções:
todos203
разумный127
здравый14
рациональный12
здравомыслящий11
благоразумный7
целесообразный4
благоразумно2
outras traduções26
Oberflächlich betrachtet mag diese Denkweise vernünftig erscheinen.
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми.
Ist es in jedem Fall so vernünftig und effektiv, auf die Präferenzen von System II zu hören?
Действительно ли всегда так благоразумно и эффективно прислушиваться к решениям по Системе II?
Aber wo immer es vernünftig und irgendwie möglich ist, sollten Güter hausgemacht sein, und vor allem die Finanzen sollten national geregelt werden."
Но пусть товары будут домашнего производства, когда это целесообразно и удобно, и, прежде всего, давайте позволим финансам быть национальными".
Es war sehr vernünftig von ihm, das Schmiergeld abzulehnen.
Это было разумно с его стороны отклонить взятку.
Dennoch erklärte Luo Yuan, ein ranghoher Oberst an der Chinesischen Akademie der Militärwissenschaften, vor kurzem, dass Taiwans Führungsköpfe, wenn "sie sich weigern vernünftig zu werden und weiterhin Referenda als Entschuldigung für das Streben nach Unabhängigkeit benutzen, [ihre] Landsmänner in den Abgrund des Krieges stürzen werden."
Но Ло Юань, главный полковник Китайской Академии Военных Наук, недавно объявил, что если лидеры Тайваня "откажутся от здравого смысла и продолжат использовать референдумы как оправдание для получения независимости, они подтолкнут [своих] соотечественников в бездну войны".
Sie zeigen Bilder von Ehefrauen oder -männern, die uns sagen, dass sie beschützt werden müssen, oder dass man vernünftig handeln muss.
помещают фотографии вашей жены или мужа и призывают защитить их или поступать благоразумно.
Ist man der Ansicht, dass Marktinstabilität selten ist, ist es vernünftig, sich zu weigern, zu handeln, sofern es keine zwingenden Argumente dafür gibt.
Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов.
Auch die neuen Maßnahmen der Regierung erscheinen vernünftig und angemessen.
Новые меры правительства также кажутся разумными и соразмерными.
Der langsame Abstieg der Hauptfigur in die Drogenunterwelt vollzieht sich mit einer solchen Subtilität, dass jede einzelne Entscheidung, die er auf seinem Weg trifft, fast vernünftig erscheint.
Главный герой, шаг за шагом погружающийся в преступный мир наркотиков, раскрыт с такой проницательностью, что каждое из принимаемых им решений на пути к падению выглядит целесообразным и оправданным.
Auch die Abschaffung des Glass-Steagall-Gesetzes war grundsätzlich vernünftig.
Подобным образом, решение об отмене закона Гласса-Стиголла в основе своей было разумным.
Die Entscheidung, Bernanke zu ernennen, ist aus zwei Gründen vernünftig.
Решение выставить кандидатуру Бернанке яаляется разумным по двум причинам.
Die gegenwärtige amerikanische Initiative klingt vernünftig, ist jedoch im Wesentlichen unrealistisch.
Нынешняя американская инициатива звучит разумно, но является нереалистичной.
Manche Anliegen sind durchaus vernünftig und würden zu verbesserten politischen Strategien beitragen.
Некоторые из требований этих избирателей вполне разумны и, несомненно, должны привести к улучшениям в проведении государственной политики.
Von jedem anderen kommend, könnte Blairs Vorschlag, die GAP zu überdenken, vernünftig erscheinen;
Если бы предложение Блэра - пересмотреть единую сельскохозяйственную политику - прозвучало от кого-либо другого, оно могло бы показаться разумным;
1996 war es vernünftig und wahrscheinlich auch intelligent, auf Shillers Regressionsanalysen zu bauen.
В 1996 году ставить на теорию регрессивного анализа Шиллера было, возможно, разумным делом.
Das klingt absolut vernünftig - bis einem klar wird, dass Barroso hier zwei völlig verschiedene Sachverhalte vergleicht.
Это кажется в высшей степени разумным - до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы.
Erscheint eine Korrelation in Anbetracht der wirtschaftlichen Rahmendaten als sinnvoll, scheint es vernünftig, auf ihren Fortbestand zu wetten.
Итак, если корреляция с учетом фундаментальных показателей рынка имеет смысл, кажется разумным делать ставки на то, что она будет наблюдаться и в будущем.
Er ist mir sehr vernünftig erschienen und alles in allem sympatisch, trotz einiger nervöser Tics, die seinen Mund verzerrten.
Он показался мне очень разумным и, в конце концов, даже симпатичным, несмотря на нервные тики, перекашивающие его рот.
Es ist gleichermaßen natürlich wie vernünftig, dass die USA bei allem, was sich hieraus ergibt, in zentraler Rolle dabei ist.
Вполне естественно и разумно, что США займут центральное место в любой эволюции этого факта.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie