Exemplos de uso de "verschließen" em alemão
Assad kann sich all diesen Entwicklungen nicht verschließen.
Ассад не может закрывать на все это глаза.
Sie verschließen sich Werten, die nicht ihre eigenen sind.
Они не открыты ценностям, отличным от их собственных.
Vielleicht werden wir auch weiterhin unsere Augen vor dem Problem verschließen.
Вероятно, мы и дальше будем закрывать глаза.
Politische Entscheidungsträger können ihre Augen vor dieser Realität nicht ewig verschließen.
Политические деятели не могут вечно "прятать голову в песок" от этой реальности.
Die übrige Welt darf vor autoritären Rückfällen nicht die Augen verschließen.
Остальной мир не должен закрывать глаза на авторитарный отказ от прежних убеждений.
Doch die Steuereinkünfte wurden damals durch ein drakonisches Verschließen der Steuerschlupflöcher abgestützt;
Но выручка от сбора налогов была подкреплена драконовским закрытием лазеек бюджета.
Deshalb verschließen sie die Rezeptoren und stören das Erkennen der echten Moleküle.
Итак, они забиваются в рецепторы и препятствуют узнаванию настоящих молекул.
Das heißt nicht, die Augen vor dem Problem des Klimawandels zu verschließen.
Это не означает забыть о необходимости решения проблемы глобального потепления.
"Man kann die Augen vor der Wirklichkeit verschließen, aber nicht vor seinen Erinnerungen."
"Можно не замечать действительность, но память остаётся".
Die atemberaubende Undurchsichtigkeit der Solvabilitätskoeffizienten bestärkte die Regulierungsbehörden, ihre Augen vor der exzessiven Risikoübernahme der Banken zu verschließen.
Ошеломляющаяся непрозрачность показателей платежеспособности подтолкнули регуляторов закрыть глаза на чрезмерные риски банков.
Aus meiner Erfahrung kann ich sagen, dass die Afrikaner vor der Tatsache der Homosexualität einfach ihre Augen verschließen.
По моему опыту тема гомосексуализма является для африканцев просто моральной мертвой зоной.
Die Reichen wissen ihre Märkte wirkungsvoll für viele Waren zu verschließen, die den vergleichenden wirtschaftlichen Vorteil der Armen ausmachen.
Богатые нашли эффективный способ закрывать свои рынки для многих товаров, представляющих источник дохода и сравнительную выгоду для бедных.
Diese Länder verstärken ihre Bemühungen, sich auf einen EU-Beitritt vorzubereiten, und die EU darf ihnen nicht die Türen verschließen.
Эти страны наращивают свои усилия для подготовки к вступлению в ЕС, и ЕС не должен закрывать перед ними двери.
Menschen, die sie durchlebten, verschließen sie in ihrem Gedächtnis, denn der Schmerz, schlimmer als eine Kugel ins Herz, überwältigt die Seele.
Люди, пережившие это, стараются запечатать собственную память, поскольку боль хуже чем пуля в сердце переполняет их души.
Statt dieses Problem offen anzugehen, verschließen die amerikanischen Konzerne systematisch ihre Augen davor - unterstützt und mit Beihilfe des Günstlingskapitalismus amerikanischer Art.
Вместо того чтобы заняться этими проблемами, корпоративная Америка систематически отворачивается от них - с помощью и при содействии "капитализма закадычных друзей" американского образца.
Wir dürfen nicht länger die Augen davor verschließen, dass zukünftige nanotechnologische Anwendungen auf einer soliden Kenntnis der möglichen Wirkung beruhen müssen.
Мы должны проследить за тем, чтобы использование нанотехнологий в будущем было основано на взвешенном понимании возможных последствий.
Manche Soziologen haben sogar das Gefühl, dass das eine Art von Verschließen, ein Einkapseln ist, dass wir uns aus der Öffentlichkeit ausklinken.
Некоторые из социологов видят в этом признак самозамыкания, ухода человека в себя, отрыва от общественности.
So lange es Banken gibt, die zu groß sind, um sie scheitern zu lassen, wird die Regierung höchstwahrscheinlich ihre Augen wieder verschließen.
Пока существуют банки, которые "слишком большие, чтобы обанкротиться", правительство, скорее всего, будет опять "закрывать глаза".
Oder ist sie zugleich Teil eines Prozesses, um die Tür unseres europäischen "Paradieses" vor all jenen zu verschließen, die sich uns noch immer anschließen wollen?
Или это также часть процесса закрытия дверей нашего европейского "рая" для всех тех, кто до сих пор хочет к нам присоединиться?
Beim Materialismus geht's nur ums Haben - haben, haben, haben, alles haben, was man kriegen kann, dann alles verschließen, sich draufsetzen und bloß mit niemandem teilen.
Материализм сосредоточен на том, чтобы брать - брать, брать, брать, брать, всё, что можно, законсервировать всё, что получил, сесть на банку и испортить всё остальное.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie