Exemplos de uso de "versichert" em alemão

<>
Man hat mir versichert, dass sie nicht beißen. Мне сказали, что они не кусают.
Den Finanzmärkten wurde versichert, dass der Euro weiterhin bestehen bleiben würde. Финансовые рынки были успокоены, что евро никуда не денется.
allerdings wird versichert, dass es seit 2005 universellen Zugang zu den antiretroviralen Arzneimitteln gibt. тем не менее, утверждается, что есть повсеместный доступ к антиретровирусным препаратам с 2005 года.
Und die Allianz hat mir versichert, dass sie sehr glücklich wäre, mit der Charta zu arbeiten. Альянс цивилизаций выразил мне своё полное одобрение такого проекта.
In einigen Gegenden von Los Angeles, in denen geballt Einwanderer ohne Papiere leben, sind um die 90% aller Autofahrer nicht versichert. В некоторых районах Лос-Анджелеса, где сосредоточены незарегистрированные иммигранты, около 90% водителей не имеют страховки.
Mehr als 20 Jahre wurden sie erwartet, aber die Band versichert, dass sich für sie ein Traum verwirklicht, wenn sie in Costa Rica spielen. Было более 20 лет ожидания, но группа говорит, что для них это также мечта, ставшая реальностью, - играть в этой стране.
Wenn sich der Arzt versichert hat, dass der Fokus genau auf dem Ziel ist, dann führt er eine energiereiche Abtrennung durch, wie Sie hier sehen. Так что как только доктор убедится, что точка фокуса находится в цели, которую он выбрал, мы производим абляцию на полной энергии, как вы это видите сами.
Falls das Bankensystem gut reguliert wäre und jene Banken, die staatliche Schuldtitel gekauft haben, sich versichert hätten, würde eine unfreiwillige Umstrukturierung die Finanzmärkte weniger erschüttern. Если банковская система хорошо регулируется и банки, имеющие суверенный долг, купили страховку, недобровольная реструктуризация должна меньше возмутить финансовые рынки.
Seinen arabischen Nachbarn in der Golfregion hat der Iran versichert, dass sich die iranische Macht nicht gegen sie richtet und eigentlich als tragende Säule für die Sicherheit am Golf wirken kann. В Персидском заливе Иран старается убедить своих соседей-арабов, что иранская мощь не направлена против них и может стать основой безопасности в заливе.
Auf seiner Website und in seinem Radioprogramm versichert Fujimori seinem Publikum, dass Toledos Antikorruptionsprogramm eine Fantasterei sei und dass Toledos Verbindung zu Montesinos eine weitere Ausplünderung der Staatsfinanzen nach sich ziehen wird. На своей веб-странице и в собственной радиопрограмме Фуджимори убеждает слушателей, что антикоррупционная программа Толедо - это иллюзия, и что близость Толедо к Монтесиносу приведет к еще большему разграблению казны.
(Genau wie wir von Autofahrern verlangen, dass sie versichert sind, sollten wir von den Benutzern u. U. verlangen, dass sie entweder Sicherheitsdienste von ihrem Internetanbieter erwerben oder eine Art Kaution/Versicherung abschließen.) (Так же, как мы требуем, чтобы у водителей была страховка, возможно мы должны требовать, чтобы пользователи или покупали услуги безопасности у своих поставщиков услуг Интернета, или вносили какой-либо залог/страховку.)
Die US-Regierung versichert, leiht oder gibt derzeit über 10 Billionen Dollar aus - von der Sicherung von Geldmarktfonds über die AIG-Rettung bis hin zu den Währungsswaps der Fed, die ausländische Zentralbanken stützen. Правительство США в настоящее время обеспечивает, кредитует и тратит более 10 триллионов долларов США на гарантирование фондов рынка краткосрочных капиталов, на помощь Американской международной группе страховых компаний, на соглашения о свопах Федерального резерва США с целью поддержки иностранных центральных банков.
In den letzten 25 Jahren hat das Mantra der "Inflationssteuerung" (das in meinem Aufsatz von 1985 vorgestellt wurde) als Mechanismus zur Eindämmung der Inflationserwartungen gedient, indem der Öffentlichkeit versichert wurde, welche Absichten die Zentralbank hatte. Последние 25 лет мантра "таргетирования инфляции" (термин, введенный в моей статье 1985 года) служила в качестве механизма сдерживания инфляционных ожиданий, обеспечивая уверенность общественности относительно намерений центрального банка.
Tatsächlich gibt die EZB den Interessen der wenigen Banken, die Credit Default Swaps ausgegeben haben, möglicherweise den Vorzug ein vor jenen Griechenlands, der europäischen Steuerzahler und jener Gläubiger, die umsichtig gehandelt und sich versichert haben. На самом деле, ЕЦБ может поставить интересы нескольких банков, которые выписали кредитно-дефолтные свопы, выше интересов Греции, налогоплательщиков в Европе и кредиторов, которые действовали осмотрительно и купили страховку.
Nachdem wir uns so lange versichert hatten, dass unsere Werkzeuge und unsere Technologie die Natur kontrollieren können, standen wir plötzlich unseren Schwächen gegenüber, unserem Mangel an Kontrolle, als das Öl jeden Versuch, es einzudämmen, zunichte machte - Top Hats, Top Kills und unvergesslich der "Junk Shot" - die geniale Idee alte Reifen und Golfbälle in das Loch in der Welt zu schießen. После того, как мы так долго убеждали себя в том, что наша техника и технологии могут управлять природой, внезапно мы лицом к лицу столкнулись с нашей слабостью, беспомощностью, так как нефть всё продолжала прорываться, несмотря на все попытки заткнуть дыру крышками, завалами, и, наиболее запоминающийся - "мусорный вброс" - блестящая идея завалить зияющую дыру старыми покрышками и мячами для гольфа.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.