Sentence examples of "versprochenen" in German

<>
Ihre oberste Priorität ist die Finanzierung unmittelbar anstehender Probleme und der für die Gegenwart versprochenen Sozialleistungen. Самое главное для них - найти средства для решения сегодняшних проблем и исполнения сегодняшних обещаний.
Bringt der französische Präsident Nicolas Sarkozy, nachdem er nun acht Monate im Amt ist, den versprochenen "Bruch" mit 30 Jahren französischer Unbeweglichkeit? Через восемь месяцев после своего прихода к власти, выполняет ли Николя Саркози обещание "порвать" с 30 годами застоя во Франции?
Aber laut Angaben des ägyptischen Premierministers Kamal El-Ganzouri haben die arabischen "Bruderländer" von den versprochenen 10,5 Milliarden Dollar an Hilfszahlungen und Krediten bislang lediglich 1 Milliarde Dollar überwiesen. Но, по словам египетского премьер-министра Камаля аль-Ганзури, "братские" арабские страны передали только 1 млрд долларов США в виде помощи и займов из 10,5 млрд, которые они обещали.
"In der Heimat wird Ihnen das Eine versprochen, und bei der Ankunft werden Sie betrogen, bekommen ihre Pässe abgenommen und erhalten nicht den versprochenen Lohn", bestätigt der Leiter der Hauptverwaltung für Arbeitsmigration der tadschikischen Migrationsbehörde, Tolib Schwaripow. "На родине им обещают одно, а по приезду их обманывают, отбирают паспорта, не выплачивают обещанной зарплаты", - подтверждает начальник Главного управления трудовой миграции МС Таджикистана Толиб Шарипов.
Der chinesische Kommunismus versprach Modernisierung. Китайский Коммунизм обещал модернизацию.
Er versprach, uns zu helfen. Он пообещал, что поможет нам.
Wenn der Aufstieg Chinas friedlich bleibt, verspricht er große Vorteile für die Chinesen, ihre Nachbarn - und für Amerika. Если Китай по-прежнему будет развиваться мирно, это сулит огромные выгоды его народу и его соседям - и американцам тоже.
Sie versprach mir zu kommen. Она обещала мне прийти.
Es sind die richtigen Versprechen. Это как раз то, что нужно пообещать.
Die Herausforderung besteht darin, neue Medikamente zu produzieren, die, weil es zu wenige Patienten gibt oder diese zu arm sind, nur sehr beschränkte Gewinne versprechen. Вопрос заключается в том, как получить новые лекарственные препараты, которые - поскольку пациентов слишком мало или они слишком бедны - не сулят огромную прибыль.
Ich verspreche, nicht zu singen. Я обещаю не петь.
Versprich, Mama nichts zu sagen! Пообещай ничего не говорить маме!
Ich verspreche, dir zu helfen. Я обещаю тебе помочь.
Er versprach nie mehr zu lügen. Он пообещал никогда больше не врать.
Die falschen Versprechen der Finanzmarktliberalisierung Ложное обещание финансовой либерализации
Er versprach mir, es niemandem zu sagen. Он пообещал мне, что никому об этом не расскажет.
Ich habe mein Versprechen erfüllt. Я выполнил своё обещание.
Er versprach, dass er uns helfen würde. Он пообещал, что поможет нам.
Nasser hielt seine Versprechen nicht. Обещания Насера были пустыми.
Versprich mir, dass du ihr nichts sagst! Пообещай мне, что ничего ей не скажешь!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.