Exemplos de uso de "vertreten" em alemão

<>
Dabei muss sie nicht "vertreten" werden. Ей не нужны "представители".
Auch der traditionelle Politikertypus ist eher vertreten: Есть также более традиционные политические деятели:
Selbst in Yale ist die höchst selten vertreten. Это крайне редкая болезнь даже в Йеле.
Aber nicht nur rechtlich Unbedarfte vertreten diesen Standpunkt. Правовые примитивы не одиноки в этой позиции.
Zu welchen Bedingungen wären Sie bereit, uns zu vertreten? На каких условиях Вы были бы готовы быть нашим представителем?
Kann er Frankreich mit Würde und entsprechender Legitimität vertreten? Сможет ли он олицетворять Францию с достоинством и легитимностью?
Das Schwein ist generell recht gut in der Innenausstattung vertreten. Свиньи присутствуют и в декоре интерьера.
Würde Romney eine ähnliche Position vertreten, könnte man ihm verzeihen. Ромни можно было бы простить, если бы он занял такую же позицию.
Selbst westliche Experten und Kritiker des Islam vertreten unterschiedliche Ansichten. Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов.
Noch nicht einmal die Interessen ihrer eigenen Aktionäre wurden gut vertreten. Плохо обошлись даже со своими собственными акционерами.
Die Eurozone als Solche ist in den internationalen Finanzorganisationen nicht vertreten. Еврозона как таковая не имеет представительства в международных финансовых учреждениях.
Gewiss sind Jugendliche aus Minderheiten unter den Beteiligten überdurchschnittlich stark vertreten. Надо отметить, что большинство участников беспорядков - представители меньшинств.
Auch Russland, die USA und möglicherweise Frankreich und Großbritannien sollten vertreten sein. Разумеется, должны быть приглашены Турция, Египет, Саудовская Аравия и Ирак.
Diese Ansicht wird mittlerweile nicht nur in Amerika, sondern auch in Europa vertreten. Эта точка зрения уже стала общепринятой, не только в Америке, но и в Европе.
Viele Beobachter vertreten die Ansicht, Führung sei eher eine Kunst als eine Wissenschaft. Многие наблюдатели говорят, что руководство - это скорее искусство, чем наука.
Gegenseitig inakzeptable Positionen werden auf beiden Seiten auch hinsichtlich der Jerusalem-Frage vertreten. Взаимно неприемлимые позиции также были озвучены с обеих сторон по вопросу Иерусалима.
Auf diesen Prinzipien beruht die soziale Marktwirtschaft, die wir weiterhin mit Nachdruck vertreten. В этой системе экономический рост основывается на конкуренции.
Die hiesigen Oppositionsparteien sind seit fast einem Jahrzehnt aktiv und im Parlament stark vertreten. Оппозиционные партии были активны в течение почти десятилетия и имеют значительное представительство в законодательных органах власти.
Solche Institutionen können das nationale Interesse der USA vertreten und tun dies auch oft. Такие организации могут содействовать и часто содействуют национальным интересам США.
Seit Beginn der auf die Wahl folgenden Krise hat Frazer drei fehlerhafte Positionen vertreten. С первого момента после окончания выборов, Фрейзер приняла три опрометчивых решения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.