Exemplos de uso de "vertrieben" em alemão

<>
600.000 Menschen wurden vertrieben. Отсюда выселили 600 000 человек.
Weitere 100.000 wurden aus ihren Wohnungen vertrieben. Еще сто тысяч были выселены из своих домов.
Sie werden entweder über Amazon vertrieben oder direkt über einen Bedarfsverleger wie Coop. даже в случае продаж через Amazon, так, или публикуются прямо по запросу, как в случае с Coop.
Millionen Afghanen leben eingezwängt in Flüchtlingslagern oder sind aus ihrer Heimat vertrieben worden. Миллионы афганцев собрались в лагерях беженцев или покинули свои дома.
Bauern wurden von ihrem Land vertrieben und Getreide und Vieh wurde zerstört oder gestohlen. Фермеры лишились земли, урожай и домашний скот был уничтожен или украден.
Sie erscheinen unerschütterlich bis zu dem Moment, in dem sie vom Volkszorn vertrieben werden. Они кажутся несокрушимыми до тех пор, пока их не сметёт общественный гнев.
Er selbst wurde in Osteuropa geboren und seine Familie in der antideutschen Stimmung nach 1945 vertrieben. он сам был рожден в Восточной Европе, и его семья была выслана в анти немецкой атмосфере после 1945г.
Aus internationalen Umfragen weiß man, dass die bisher umgesetzten regulatorischen Veränderungen die Banker nicht vertrieben haben. Свидетельства, которые можно найти в международных исследованиях, говорят о том, что введенные нормативные изменения пока что не привели к оттоку банкиров.
Diese Lebenserinnerungen sind gerade auf Englisch und Chinesisch erschienen, können aber in China nicht legal vertrieben werden. Его записи были опубликованы только на английском и китайском языках, но до сих пор они не могут легально распространяться в Китае.
Diese Verbrechen haben über 300.000 Tote gefordert, und mindestens weitere 2,7 Millionen Menschen wurden gewaltsam vertrieben. Эти преступления привели к более чем 300 000 смертей и насильственному переселению по крайней мере 2,7 миллионов человек.
Doch der Aufstand in Manama unterscheidet sich von den Massenprotesten, durch die in Nordafrika langjährige Herrscher vertrieben wurden. Но восстание в Манаме отличается от массовых акций протеста, которые свергли давнишних правителей в Северной Африке.
Frauen und Mädchen müssen vor sexueller Gewalt geschützt werden, die immer aufflackert, wenn Familien unter Zwang vertrieben werden. Женщины и девочки нуждаются в защите от сексуальных преступлений, которые возникают всякий раз, когда семьи насильно перемещают.
Mehrere, seit Jahrzehnten herrschende, arabische Diktatoren wurden bereits aus dem Amt vertrieben oder zu einer Ankündigung ihres Rücktritts gezwungen. Некоторых арабских диктаторов, которые удерживали власть на протяжении десятилетий, уже сместили, или они были вынуждены объявить о выходе на пенсию.
Durch Kämpfe wurden seit 2003 zwei Millionen der 40 Millionen Sudanesen vertrieben, wobei viele gezwungen waren, in Nachbarländer zu fliehen. Начиная с 2003 года, в поисках убежища два миллиона человек из 40 миллионов суданцев переместились в соседние страны.
Stalin, Chruschtschow und andere sowjetische Führer vertrieben Russen in den entlegenen Osten, in die Gulags, Arbeitslager, Nuklear-Städte, was auch immer. Сталин, Хрущев и другие лидеры Советского Союза заселяли Дальний Восток путем ГУЛАГов, рабочих лагерей, атомных научных городов, и так далее.
Snowden erklärt in seinem Brief, dass er sich einer "ernsthaften und fortlaufenden" Verfolgungskampagne ausgesetzt sähe, die ihn aus seiner Heimat vertrieben habe. Г-н Сноуден сказал в своем письме, что он столкнулся с "жесткой и постоянной" кампанией преследования, которая вынудила его покинуть свой дом.
So fördert Petrobras derzeit sowohl in Angola als auch in Nigeria 100.000 Barrel pro Tag, wobei das Öl lokal vertrieben wird. И действительно, Петробрас сейчас добывает 100000 баррелей нефти в день в Анголе и Нигерии, которые реализуются на местных рынках.
Sollen auch die Millionen von Deutschen, die nach 1945 aus Osteuropa vertrieben wurden, das gleiche Recht haben in ihre verlorene Heimat zurückzukehren? должно ли у миллионов немцев, высланных из Восточной Европы после 1945 г., также быть то же самое право вернуться в их потерянные дома?
Schätzungsweise 300.000 Menschen wurden von Streitkräften, die letztlich von al-Bashir kontrolliert wurden, getötet, und schätzungsweise 2,7 Millionen wurden gewaltsam vertrieben. Около 300000 человек погибло от сил под командованием аль-Башира, и около 2,7 миллионов были вынуждены сменить свое место пребывания.
Diesmal müssen die NATO und die afghanischen Streitkräfte bereit sein, den Kampf mit den afghanischen Taliban aufzunehmen, sobald diese aus Pakistan vertrieben werden. В этот раз афганский Талибан был вытеснен из Пакистана, НАТО и афганская армия должны быть готовы принять их.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.