Exemplos de uso de "verursachen" em alemão
Die Abzugspläne verursachen zahllose Befürchtungen.
План вывода даёт бесчисленные поводы для беспокойства.
Genau diese Infektionen verursachen schädliche Algenblüten.
Те же самые инфекции провоцируют образование вредных скоплений водорослей.
Reichere Länder verursachen den Großteil der Umweltschäden.
Богатые страны - основные виновники загрязнения.
Auch sie verursachen Schwankungen im Licht des Sterns.
Они также заставляют изменяться свет, исходящий от звезды.
Um zu verstehen, welche genetischen Unterschiede die Krankheiten verursachen.
Попытаться понять что в генетических различиях становится причиной этих болезней.
Und weil diese Kraftwerke Meerwasser nutzen, verursachen sie keinen Trinkwassermangel.
Кроме того, в связи с тем что они используют морскую воду, они не сокращают запасов пресной воды.
Wenn diese Dinger explodieren, verursachen sie keinen globalen ökologischen Schaden.
Когда подобные объекты взрываются, они не приводят к экологической катастрофе.
Pkw und Lkw verursachen weltweit ca. 25% der CO2-Emissionen.
Машины и грузовики - причина четверти мировых выбросов.
Sie verursachen so was wie einen Wasservorhang mit Bildpunkten aus Wasser.
Вы создаете своеобразную водную завесу из пикселей - капелек воды.
Wir verwenden überholte Systeme, die unfair sind und willkürliche Resultate verursachen.
Мы используем устаревшие системы, которые нечестны и создают случайные результаты.
Sicher können sowohl wirtschaftliche Entwicklung als auch institutionelle Reformen Instabilität verursachen.
Безусловно, и экономическое развитие и институциональные реформы могут привести к нестабильности.
Teils verursachen Prozess- und Versicherungskosten die hohen Kosten im US-Gesundheitswesens.
Дорогое здравоохранение в США отчасти из-за судебных тяжб и расходов на страхование.
Solche Vorkommnisse verursachen nachhaltig Schaden für die Menschen und die Gemeinschaft.
Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу.
Manchmal kann es sogar hohe Kosten für die angeblichen Nutznießer verursachen.
Иногда это может даже привести к высоким затратам для предполагаемых бенефициариев.
Die Sozialausgaben verursachen dieses Jahr einen Fehlbetrag von 6 Billionen Yen.
В текущем году расходы на соцобеспечение будут снижены на 6 триллионов йен.
Aber die Aktivitäten dieser Leute verursachen dem Rest von uns auch Kosten.
Но деятельность этих людей также приводит к высоким издержкам для остальных из нас.
Doch der größte Schaden, den die staatlichen Richtlinien verursachen, ist die Arbeitslosigkeit.
Но самый большой вред, нанесенный государственной политикой, это безработица.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie