Exemplos de uso de "verursachten" em alemão
Und die Wikinger verursachten unbeabsichtigt Bodenerosion und Entwaldung.
В случае с викингами их небрежность привела к эрозии почв и исчезновению лесов,
Die durch diese Leibesfülle verursachten Massenerkrankungen werden nun offenbar:
Эпидемии, связанные с ожирением, сегодня стали очевидными:
Und ja, die Auswirkungen dieses Treffers verursachten ein großes Massenaussterben.
да, удар был и да, последствия этого удара привели к массовому вымиранию.
Wir sind von allen durch höhere Gewalt verursachten Verzögerungen entlastet
Мы застрахованы от последствий, обусловленных форс-мажорными обстоятельствами
Die OECD-Länder - die reichen Länder - waren es, die den Klimawandel verursachten.
Изменение климата началось именно из-за стран с высоким уровнем дохода.
Zumal, trug der IPCC in Paris, seinen Bericht über die von Menschen verursachten Klimaveränderungen zusammen.
А в Париже, МГЭИК опубликовала исследование, подтверждающее влияние человека на глобальное потепление.
Die Ölpreise spielten auch bei der jüngsten, durch die Finanzmärkte verursachten globalen Rezession eine Rolle.
Цены на нефть также сыграли роль в недавней финансовой глобальной рецессии.
Seine Aktionen von letzter Woche verursachten die Krise, die jetzt eine Rettung nötig werden lässt.
Его действия за последнюю неделю привели к кризису, который требует немедленного решения.
Die dadurch verursachten Verluste werden den Aufruhr in der Finanzwelt und den wirtschaftlichen Abschwung noch verschlimmern.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
Vielmehr tragen sie die Hauptlast der durch den Bergbau und andere Bohraktivitäten verursachten ökologischen und sozialen Kosten.
более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
Natürlich befassen sich die großen Zentralbanken mit der Inflation, die sie kontrollieren können - der selbst verursachten Inflation.
Естественно, большинство центральных банков озабочены инфляцией, которую они могут контролировать - это инфляция внутри страны.
Wenn einem Kind zerebrale Malaria und die dadurch verursachten lebenslangen geistigen Behinderungen erspart bleiben, werden neue Möglichkeiten geschaffen.
Когда удается уберечь ребенка от церебральной малярии или ее тяжелых последствий, новые возможности открываются перед таким ребенком.
Von allen irrealen Glaubenssätzen der Republikaner war ihre lautstarke Leugnung des vom Menschen verursachten Klimawandels gewiss am überheblichsten.
Из всех "нереальных" убеждений республиканцев их бескомпромиссное отрицание спровоцированного человеком изменения климата имеет, несомненно, самые значительные последствия.
"Die Aussicht der Meeres-Versauerung könnte durchaus die schlimmste aller vorhergesagten Folgen des menschlich verursachten CO2-Ausstoßes sein."
"Повышение кислотности океана станет, вероятно, самым серьезным из предсказанных последствий антропогенных выбросов углекислого газа".
Leider verfügt man über keinen großen Spielraum, wenn es darum geht, dem durch die internationale Krise verursachten Schaden entgegenzuwirken.
К сожалению, власти не могут позволить себе допускать ошибки в своей работе по противодействию ущербу, нанесенному международным кризисом.
Das bedeutet allerdings nicht, dass die vom Menschen verursachten Emissionen für den fortschreitenden Anstieg des atmosphärischen CO2 verantwortlich sind.
Но это не означает, что антропогенные выбросы в атмосферу несут ответственность за растущее содержание СО2в атмосфере.
Der IWF muss derzeit in den Schwellenländern den von der Finanzkrise verursachten Schlammassel aufräumen - doch deren Ursprünge liegen anderswo.
сейчас МВФ нужно устранить последствия беспорядков в развивающихся странах, которые возникли в результате финансового кризиса, начало которому положили не они.
Aber ein tragfähiger Konsens zur Verringerung der durch die launische nordkoreanische Führung verursachten Sicherheitsrisiken wurde immer noch nicht gefunden.
Однако еще только предстоит найти жизнеспособный консенсус о том, как минимизировать риски в области безопасности, исходящие от непостоянного руководства Северной Кореи.
Darüber hinaus wurden die durch exzessiven Konsum verursachten hohen Leistungsbilanzdefizite der Peripherieländer durch wirtschaftliche Stagnation und Verlust der Wettbewerbsfähigkeit verschärft.
Более того, огромный дефицит текущего счета периферийных стран, который подпитывался чрезмерным потреблением, сопровождался также экономической стагнацией и потерей конкурентоспособности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie