Exemplos de uso de "verzweifelter" em alemão

<>
Ohne ein Erstarken der Gewerkschaften in den armen Ländern, wird die weltweite Bewegung für die Menschenrechte an Dynamik verlieren und schließlich scheitern - und damit die Hoffnung von Millionen verzweifelter Arbeiter in Hilflosigkeit verwandeln. Без нового взрыва деятельности профсоюзов в бедных странах всемирное движение в поддержку прав человека и прав, определенных законом о труде, потеряет силу и остановится, обращая надежду в беспомощность для миллионов отчаявшихся рабочих.
Diese Gruppe - nicht die Armen und Hilflosen in verzweifelter Lage - bildet jene große mobilisierende Kraft, von der gewalttätige Proteste und letztendlich bedeutende Veränderungen ausgehen. Именно эта группа, а не отчаянно бедные и беспомощные, становится великой мобилизующей силой мощного протеста, и в конечном счете - крупных перемен.
Die Sicherheit unserer Welt - einschließlich der Menschen in den reichen Ländern - ist von der Fähigkeit der Weltgemeinschaft abhängig, zu beweisen, dass sie allen, die in verzweifelter Not sind, zu Hilfe kommen wird. Безопасность мира, в том числе безопасность тех, кто живет в богатых странах, зависит от способности мирового сообщества доказать, что оно придет на помощь всем, кто отчаянно в этом нуждается.
Hoffen ist besser als verzweifeln. Лучше надеяться, чем отчаиваться.
Serbien ist arm und benötigt verzweifelt westliche Hilfe. Сербия - бедная страна, и она отчаянно нуждается в помощи Запада.
Es wird verzweifelte Feindseligkeit sein. Результатом станет отчаянная враждебность.
Die Weltwirtschaft wartet verzweifelt auf ihren neuen Keynes. Мировая экономика отчаянно нуждается в новых Кейнсах.
Haiti befand sich zweifellos in einer verzweifelten Lage: Ситуация на Гаити была отчаянной.
Es war ein Mann im Rollstuhl, der verzweifelt versuchte wegzukommen. Это был мужчина в инвалидной коляске, который отчаянно пытался куда-нибудь спрятаться.
Die Komission wird sich folgendermassen mit diesen verzweifelten Bedingungen auseinandersetzen: Чтобы справиться с этим отчаянным положением, комиссия собирается предпринять следующие шаги:
Verzweifeltes Handeln wie umfassende Senkungen von Steuern oder Zinssätzen scheitern fast immer. Отчаянные действия, такие как огромные сокращения налогов или крупные сокращения ставки процента, почти всегда терпят неудачу.
Und dass sie verzweifelt nach mehr Beweisen für diesen Zusammenhang suche. И она уже отчаялась найти больше подтверждений этой связи.
Die ersten fünf Minuten unter Wasser versuchte ich verzweifelt meine Herzschlagfrequenz zu verlangsamen. Первые пять минут под водой я отчаянно пытался снизить пульс.
Die Stationierung von Soldaten wird hungrige, verarmte und verzweifelte Menschen nicht beschwichtigen. Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей.
Entsetzt und verzweifelt weinend, hastete Maria weiter, obgleich sie schon völlig erschöpft war. Испуганная и отчаянно плачущая, Мэри поспешила дальше, хотя была уже совершенно обессилена.
Die Regierung war nicht länger in der Lage, den verzweifelten Bankbossen ihre Bedingungen zu diktieren. Правительство уже не могло диктовать условия их отчаянным боссам.
Zugleich versuchen Ägypten und Saudi Arabien verzweifelt, den Sturz des Regimes Assad zu verhindern. В то же самое время Египет и Саудовская Аравия отчаянно желают избежать падения режима Ассада.
"Jene, die wirklich verzweifelt waren, rieben ihn in die Augen, was dazu führte, dass sie den Rest ihres Lebens blind waren." "Совсем отчаявшиеся втирали его в глаза, что часто приводило к пожизненной слепоте".
Beide Kandidaten versuchen verzweifelt, die Auswirkungen der Finanzkrise auf diese so genannten "Battleground States" auszuloten. Каждая кампания сейчас отчаянно пытается измерить влияние финансового кризиса на эти, являющиеся театром боевых действий, штаты.
In dem verzweifelten Versuch, an der Macht festzuhalten, hat Pervez Musharraf den Rahmen der pakistanischen Verfassung verlassen und den Notstand ausgerufen. В отчаянном стремлении удержать власть, Первез Мушарраф отверг конституционную систему Пакистана и объявил о введении чрезвычайного положения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.