Exemplos de uso de "vielfältige" em alemão
Und eben weil besonders schlimme Ereignisse statistische Ausreißer darstellen, haben sie vermutlich vielfältige Ursachen.
Именно потому, что самые худшие события, это статистические выбросы (резко выделяющиеся значения экспериментальных величин), их причины, возможно, разнообразны.
Ein derartiger Ansatz würde statt Ausgrenzung und wirtschaftlicher Stagnation gesellschaftlich vielfältige und produktive Wohnviertel hervorbringen.
Такой подход будет способствовать развитию социально разнообразных и продуктивных районов, а не сегрегации и районов экономического застоя.
Wir müssen unterschiedliche Ansichten hervorheben, und nicht verstecken und unsere Parteien weniger als "Kriegshauptquartiere" und mehr als vielfältige und lebendige Expertenkommissionen oder Workshops ansehen.
Мы должны выделить, а не скрыть, различные точки зрения и видеть наши партии не "военными штабами", а био-разнообразными мозговыми центрами или симпозиумами.
die Informations- und Internetrevolution ist schon auf so vielfältige Weise durch unsere Gesellschaft gedrungen, aber unsere Art zu regieren hat sie noch nicht so richtig verändert.
информационная и интернет революция отразилась в самых разнообразных формах в обществе, но она всё ещё никак не затронула управление страной.
Ein Umfeld, in dem wir neue, vielfältige, widersprüchliche, ketzerische Meinungen in die Diskussion einbringen, furchtlos, und in dem Wissen, dass der Fortschritt nicht nur durch die Entwicklung neuer Ideen entsteht, sondern auch durch ihre Zerstörung.
а новые, разнообразные, противоречащие, еретические идеи будут обсуждаться, бесстрашно, с осознанием того, что прогресс основывается не только на создании новых идей, но и на разрушении старых;
Angesichts der Tatsache, dass sich der Großteil des sudanesischen Ölreichtums im Süden befindet, ist die Verwaltung der Ölindustrie und ihrer Einnahmen nach der Abspaltung ein existenzielles Problem für Bashirs Regime und dessen Fähigkeit, dieses riesige und ethnisch vielfältige Land unter Kontrolle zu halten.
Учитывая то, что большая часть нефтяного богатства Судана сконцентрирована на Юге, управление нефтяной промышленностью и распределение прибылью после раскола являются жизненно важной проблемой для режима Башира и его способности контролировать его огромную, этнически разнообразную страну.
Die vom Nahen Osten ausgehenden Bedrohungen sind vielfältig:
Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны:
Unsere Gesellschaften sind belastbarer, offener und vielfältiger als jemals zuvor.
Наши общества являются более эластичными, открытыми и разнообразными, чем когда-либо.
Die Pflanzenwelt wurde vielfältiger, Pflanzen wuchsen und wurden zu Bäumen.
Растения становились все более разнообразными и росли, превращаясь в деревья.
Spinnen gibt es nicht nur überall, sie sind auch extrem vielfältig.
Пауки не просто везде, они еще необычайно разнообразны.
Sie nahmen mehr Kalorien im Verlauf einer vielfältigen Mahlzeit zu sich.
Они получили больше калорий из своего разнообразного обеда.
Wir sollten erstens davon Abstand nehmen, komplexen und vielfältigen Gesellschaften einen Einheitsstempel aufzudrücken.
Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества.
Gleichzeitig stellte er sein ethnisch und sprachlich vielfältiges Land unter zunehmend strenge Kontrolle.
В то же время он ввел более строгий централизованный контроль над своей этнически и лингвистически разнообразной страной.
Seine Wirtschaftsmacht bleibt herausragend, seine geschäftlichen und kulturellen Beziehungen zum Westen breit und vielfältig.
Ее экономическая мощь остается огромной, а ее коммерческие и культурные связи с Западом широки и разнообразны.
Es bleibt eine unglaubliche Herausforderung, aus einem so vielfältigen Bundesstaat eine einzige Gemeinschaft zu formen.
Как сделать единое сообщество из столь разнообразного штата, остается необъяснимой загадкой.
In zehn Jahren wird die terroristische Bedrohung wahrscheinlich noch vielfältiger und noch weniger vorhersehbar sein.
Вероятно, угроза терроризма через десять лет будет еще более разнообразной и непредсказуемой.
Vielleicht hat eine neue Ära der aktiven und vielfältigen Geldpolitik begonnen, die potenzielle Vorteile für alle bringen könnte.
Сегодня, возможно, начинается новая эра активной и разнообразной денежно-кредитной политики, несущая всем потенциальную выгоду.
Dennoch müssen wir jetzt ein deutlich vielfältigeres Medien-Ökosystem schaffen, in welchem man diese Art von Wert erschaffen kann.
Однако, на сегодняшний момент мы имеем намного более разнообразную медийную экосистему, в которой можно как бы создавать такие ценности.
Abgesehen davon, dass dies das komplexeste und vielfältigste System des Universums ist, haben wir hier eine aussergewöhnliche Einfachheit, so dargestellt.
Несмотря на тот факт, что это наиболее сложная и разнообразная система во вселенной, мы видим необычайную простоту.
Sie werden es können, denn Ihre Generation ist mit einem besseren Gespür für die Zusammenhänge und vielfältigen Bedürfnisse unserer vernetzten Welt aufgewachsen.
С помощью вашего улучшенного понимания нашей взаимосвязи и разнообразных потребностей, вы можете это сделать.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie